Текст и перевод песни Jammil - Mil Poemas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
se
fosse
um
pôr
do
sol
ao
meio-dia
Как
будто
бы
закат
средь
бела
дня,
Um
filme
triste
sem
final
de
amor
Как
будто
фильм
грустный
с
финалом
без
любви.
Porta-bandeira
sem
seu
par,
sem
companhia
Знаменосцем
стал,
но
нет
пары,
нет
тебя,
Um
jardineiro
num
jardim
sem
flor
Садовник
я
в
саду,
где
все
цветы
увяли.
Um
Natal
sem
ninguém
Рождество,
а
вокруг
ни
души,
Um
mar
sem
vai
e
vem
Море
без
приливов
и
отливов,
Uma
parede
de
concreto
tampando
a
visão
Бетонная
стена,
что
закрыла
весь
обзор,
Sou
eu
sem
você,
sem
sua
presença
Вот
такой
я
без
тебя,
без
ласки
твоей,
Sem
sua
atenção
Без
внимания
твоего.
Escrevi
já
mil
poemas
pra
te
impressionar
Я
написал
тысячу
стихов,
чтобы
тебя
впечатлить,
Fique
com
a
copia
da
chave
se
quiser
voltar
Оставь
себе
копию
ключа,
если
захочешь
вернуться.
Navegarei,
vou
navegar
Отправлюсь
в
плаванье
я,
O
amor
é
barco
à
vela
no
meio
do
mar
Любовь
– это
парусник
в
открытом
море,
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
Я
умею
быть
моряком,
умею
идти
по
звездам,
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar
Только
вот
как
тебя
оставить,
не
знаю.
Navegarei,
vou
navegar
Отправлюсь
в
плаванье
я,
O
amor
é
uma
janela
com
vista
pro
mar
Любовь
– это
окно
с
видом
на
море,
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
Я
умею
быть
моряком,
умею
идти
по
звездам,
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar
Только
вот
как
тебя
оставить,
не
знаю.
Como
se
fosse
um
pôr
do
sol
ao
meio
dia
Как
будто
бы
закат
средь
бела
дня,
Um
filme
triste
sem
final
de
amor
Как
будто
фильм
грустный
с
финалом
без
любви.
Porta-bandeira
sem
seu
par,
sem
companhia
Знаменосцем
стал,
но
нет
пары,
нет
тебя,
Um
jardineiro
num
jardim
sem
flor
Садовник
я
в
саду,
где
все
цветы
увяли.
Um
Natal
sem
ninguém
Рождество,
а
вокруг
ни
души,
Um
mar
sem
vai
e
vem
Море
без
приливов
и
отливов,
Uma
parede
de
concreto
tampando
a
visão
Бетонная
стена,
что
закрыла
весь
обзор,
Sou
eu
sem
você,
sem
sua
presença
Вот
такой
я
без
тебя,
без
ласки
твоей,
Sem
sua
atenção
Без
внимания
твоего.
Escrevi
já
mil
poemas
pra
te
impressionar,
ouh...
Я
написал
тысячу
стихов,
чтобы
тебя
впечатлить,
оу...
Fique
com
a
copia
da
chave,
se
quiser
voltar
Оставь
себе
копию
ключа,
если
захочешь
вернуться.
Navegarei,
vou
navegar
Отправлюсь
в
плаванье
я,
O
amor
é
barco
à
vela
no
meio
do
mar
Любовь
– это
парусник
в
открытом
море,
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
Я
умею
быть
моряком,
умею
идти
по
звездам,
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar
Только
вот
как
тебя
оставить,
не
знаю.
Navegarei,
vou
navegar
Отправлюсь
в
плаванье
я,
O
amor
é
uma
janela
com
vista
pro
mar
Любовь
– это
окно
с
видом
на
море,
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
Я
умею
быть
моряком,
умею
идти
по
звездам,
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar
Только
вот
как
тебя
оставить,
не
знаю.
Escrevi
já
mil
poemas
pra
te
impressionar,
uh...
Я
написал
тысячу
стихов,
чтобы
тебя
впечатлить,
оу...
Fique
com
a
copia
da
chave
se
quiser
voltar,
voltar!
Оставь
себе
копию
ключа,
если
захочешь
вернуться,
вернуться!
Navegarei,
vou
navegar
Отправлюсь
в
плаванье
я,
O
amor
é
barco
à
vela
no
meio
do
mar
Любовь
– это
парусник
в
открытом
море,
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
Я
умею
быть
моряком,
умею
идти
по
звездам,
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar
Только
вот
как
тебя
оставить,
не
знаю.
Navegarei,
vou
navegar
Отправлюсь
в
плаванье
я,
O
amor
é
uma
janela
com
vista
pro
mar
Любовь
– это
окно
с
видом
на
море,
Sei
ser
marinheiro,
sei
seguir
estrelas
Я
умею
быть
моряком,
умею
идти
по
звездам,
Só
não
sei
bem
certo
como
te
deixar,
oh...
Только
вот
как
тебя
оставить,
не
знаю,
оу...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuel Goes Boavista
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.