Текст и перевод песни Jan Ammann - Die unstillbare Gier - from TANZ DER VAMPIRE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die unstillbare Gier - from TANZ DER VAMPIRE
The Unquenchable Thirst - from DANCE OF THE VAMPIRES
Endlich
Nacht,
Finally
night,
Kein
Stern
zu
sehn.
No
star
to
be
seen.
Der
Mond
versteckt
sich,
The
moon
hides
itself,
Denn
ihm
graut
vor
mir.
For
fear
of
me.
Kein
Licht
im
Weltenmeer.
No
light
in
the
ocean.
Kein
falscher
Hoffnungsstrahl.
No
glimmer
of
false
hope.
Nur
die
Stille
und
in
mir
Only
silence
and
in
me
Die
Schattenbilder
meiner
Qual.
The
shadows
of
my
torment.
Das
Korn
war
golden,
und
der
Himmel
klar,
The
corn
was
golden,
and
the
sky
clear,
Sechzehnhundertsiebzehn
Sixteen
hundred
and
seventeen
Als
es
Sommer
war.
When
it
was
summer.
Wir
lagen
im
flüsternden
Gras.
We
were
lying
in
the
whispering
grass.
Ihre
Hand
auf
meiner
Haut
Her
hand
on
my
skin
War
zärtlich
und
warm.
Was
tender
and
warm.
Sie
ahnte
nicht,
dass
ich
verloren
bin.
She
didn't
know
that
I
was
lost.
Ich
glaubte
ja
noch
selbst
daran
I
myself
still
believed
Dass
ich
gewinn.
That
I
would
win.
Doch
am
diesem
Tag
geschah's
zum
erstenmal.
But
on
this
day
it
happened
for
the
first
time.
Sie
starb
in
meinem
Arm.
She
died
in
my
arms.
Wie
immer,
wenn
ich
nach
As
always
when
I
reach
Dem
Leben
griff,
For
life,
Blieb
nichts
in
meiner
Hand.
Nothing
remains
in
my
hand.
Ich
möchte
Flamme
sein
I
want
to
be
a
flame
Und
Asche
werden,
And
turn
to
ashes,
Und
hab
noch
nie
gebrannt.
And
have
never
burned.
Ich
will
hoch
und
höher
steigen,
I
want
to
rise
higher
and
higher,
Und
sinke
immer
tiefer
ins
Nichts.
And
sink
deeper
and
deeper
into
nothingness.
Ich
will
ein
Engel
I
want
to
be
an
angel
Oder
ein
Teufel
sein,
Or
a
devil,
Und
bin
doch
nichts
als
And
yet
I
am
nothing
but
Eine
Kreatur,
A
creature,
Die
immer
das
will,
That
always
wants
Was
sie
nicht
kriegt.
What
it
does
not
get.
Gäb's
nur
einen
Augenblick
If
there
were
only
a
moment
Des
Glücks
für
mich,
Of
happiness
for
me,
Nähm
ich
ew'ges
leid
ihn
Kauf.
I
would
take
eternal
suffering
in
exchange.
Doch
alle
Hoffnung
ist
vergebens:
But
all
hope
is
vain:
Den
der
Hunger
hört
nie
auf.
For
hunger
never
ceases.
Eines
Tages,
wenn
die
Erde
stirbt,
One
day,
when
the
earth
dies,
Und
der
letzte
Mensch
mit
ihr,
And
the
last
man
with
it,
Dann
bleibt
nichts
zurück
Then
nothing
will
remain
Als
die
öde
Wüste
But
the
desolate
vastness
Einer
unstillbaren
Gier.
Of
an
unquenchable
thirst.
Zurück
bleibt
nur
All
that
remains
is
Die
große
Leere
The
great
void
Und
die
unstillbare
Gier.
And
the
unquenchable
thirst.
Des
Pastors
Tochter
ließ
mich
ein
bei
Nacht,
The
pastor's
daughter
let
me
in
at
night,
Siebzehnhundertdreißig
Seventeen
thirty
Nach
der
Maiandacht.
After
the
May
devotion.
Mit
ihrem
Herzblut
schrieb
ich
ein
Gedicht
I
wrote
a
poem
with
her
heart's
blood
Auf
ihre
weiße
Haut.
On
her
white
skin.
Und
des
Kaisers
Page
aus
Napoleons
Tross...
And
the
Kaiser's
page
from
Napoleon's
entourage...
Achtzehnhundertdreizehn
Eighteen
thirteen
Stand
er
vor
dem
Schloss.
He
stood
before
the
castle.
Dass
seine
Trauer
That
his
sorrow
Mir
das
Herz
nicht
brach,
Did
not
break
my
heart,
Kann
ich
mir
nicht
verzeihn.
I
cannot
forgive
myself.
Doch
immer
wenn
ich
Yet
whenever
I
Nach
dem
Leben
greif,
Reach
for
life,
Spür
ich
wie
es
zerbricht.
I
feel
it
shatter.
Ich
will
die
Welt
verstehn
I
want
to
understand
the
world
Und
alles
wissen,
And
know
everything,
Und
kenn
mich
selber
nicht.
And
do
not
know
myself.
Ich
will
frei
und
freier
werden
I
want
to
become
free
and
freer
Und
werde
meine
Ketten
nicht
los.
And
do
not
shed
my
chains.
Ich
will
ein
Heiliger
I
want
to
be
a
saint
Oder
ein
Verbrecher
sein,
Or
a
criminal,
Und
bin
doch
nichts
als
And
yet
I
am
nothing
but
Die
kriecht
und
lügt
That
crawls
and
lies
Und
zerreißen
muss
And
must
tear
apart
Was
immer
sie
liebt.
Whatever
it
loves.
Jeder
glaubt,
dass
alles
einmal
besser
wird,
Everyone
believes
that
everything
will
get
better
one
day,
Drum
nimmt
er
das
Leid
in
Kauf.
That
is
why
they
accept
the
suffering.
Ich
will
endlich
einmal
satt
sein.
I
want
to
be
satisfied
at
last.
Doch
der
Hunger
hört
nie
auf.
But
hunger
never
ceases.
Manche
glauben
an
die
Menschheit,
Some
believe
in
humanity,
Und
manche
an
Geld
und
Ruhm.
And
some
in
money
and
fame.
Manche
glauben
an
Kunst
und
Wissenschaft,
Some
believe
in
art
and
science,
An
Liebe
und
an
Heldentum.
In
love
and
heroism.
Viele
glauben
an
Götter
Many
believe
in
gods
Verschiedenster
Art,
Of
the
most
varied
kind,
An
Wunder
und
Zeichen,
In
wonders
and
signs,
An
Himmel
und
Hölle,
In
heaven
and
hell,
An
Sünde
und
Tugend
In
sin
and
virtue
Und
an
und
Brevier.
And
in
breviary.
Doch
die
wahre
Macht,
But
the
true
power,
Die
uns
regiert,
That
governs
us,
Ist
die
schändliche,
Is
the
shameful,
Und
ewig
unstillbare
Gier.
And
eternally
unquenchable
thirst.
Euch
Sterblichen
von
morgen
To
you
mortals
of
tomorrow
Heut
und
hier:
Today
and
here:
Bevor
noch
das
nächste
Jahrtausend
beginnt,
Before
the
next
millennium
begins,
Ist
der
einzige
Gott,
dem
jeder
dient,
The
only
god
that
everyone
will
serve,
Die
unstillbare
Gier.
Is
the
unquenchable
thirst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kunze, Sylvester Levay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.