Текст и перевод песни Jan Dulles - Hart Van Mijn Gevoel
De
contouren
in
het
land
vervagen
met
de
mist.
Очертания
местности
расплываются
в
тумане.
Het
schemer
word
verdrongen,
de
nacht
word
uitgewist.
Сумерки
подавлены,
ночь
стерта.
In
een
doolhof
van
emoties
is
de
tijd
voorbij
gegaan.
В
лабиринте
эмоций
прошло
время.
En
dan
loop
ik
naar
je
kamer
waar
jouw
spullen
niet
meer
staan.
А
потом
я
иду
в
твою
комнату,
где
больше
нет
твоих
вещей.
Ik
pak
de
eerste
krant
en
ik
blader
er
doorheen.
Я
беру
первую
газету
и
листаю
ее.
En
als
ik
koffie
wil
gaan
zetten,
zet
ik
teveel
voor
mij
alleen.
И
когда
я
хочу
сварить
кофе,
я
делаю
слишком
много
для
себя.
Ik
moet
wennen
aan
de
leegte
die
jij
hier
alchterliet
ik.
Я
должен
привыкнуть
к
пустоте,
которую
ты
оставил
здесь.
Ik
had
zoveel
idealen
maar
zonder
jou
heb
ik
ze
niet.
У
меня
было
так
много
идеалов,
но
без
тебя
у
меня
их
нет.
Het
is
net
of
ik
mezelf
veloren
ben,
het
is
net
of
ik
mijn
diepste
dalen
ken.
Как
будто
я
сам
велорен,
как
будто
я
знаю
свои
самые
глубокие
долины.
In
het
hart
van
mijn
gevoel
zou
ik
jou
nooit
vergeten.
В
глубине
души
я
никогда
не
забуду
тебя.
In
het
hart
van
mijn
gevoel
mis
ik
je
lach.
В
глубине
души
я
скучаю
по
твоей
улыбке.
Had
ik
kunnen
weten
dat
het
leven
zonder
jou
me
breken
zou.
Я
должен
был
знать,
что
жизнь
без
тебя
сломает
меня.
Vanaf
de
eerste
dag.
С
самого
первого
дня.
Mijn
werk
is
blijven
liggen
maar
ik
voel
me
uitgeteld.
Моя
работа
осталась,
но
я
чувствую
себя
истощенным.
Het
lichaam
lam
geslagen
als
door
de
griep
geveld.
Тело
ягненка
поражено,
как
будто
его
свалил
грипп.
In
alledaagse
dingen
schuilt
een
groot
verdriet.
В
повседневных
вещах
есть
великая
печаль.
Ik
moet
opnieuw
beginnen
maar
zover
ben
ik
nog
niet.
Я
должен
начать
все
сначала,но
я
еще
не
так
далеко.
Het
is
net
of
ik
mezelf
veloren
ben,
het
is
net
of
ik
mijn
diepste
dalen
ken.
Как
будто
я
сам
велорен,
как
будто
я
знаю
свои
самые
глубокие
долины.
In
het
hart
van
mijn
gevoel
zou
ik
jou
nooit
vergeten.
В
глубине
души
я
никогда
не
забуду
тебя.
In
het
hart
van
mijn
gevoel
mis
ik
je
lach.
В
глубине
души
я
скучаю
по
твоей
улыбке.
Had
ik
kunnen
weten
dat
het
leven
zonder
jou
me
breken
zou.
Я
должен
был
знать,
что
жизнь
без
тебя
сломает
меня.
Vanaf
de
eerste
dag.
С
самого
первого
дня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: K. Bode, N. Outhuijse, P. Van Der Ploeg, S. Broersma, S. Van Der Ploeg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.