Текст и перевод песни Jan Groth - I Går, I Dag, Til Evig Tid
I
går
i
dag
til
evig
tid
den
samme
Jesus
er
Вчера
сегодня
навсегда
тот
же
Иисус
Han
hjelper
hver
og
en
som
er
i
nød
Он
помогает
всем,
кто
в
этом
нуждается.
De
sårede
og
sønderknuste
hjerter
er
han
nær
Раненые
и
разбитые
сердца
он
рядом
Han
vekker
sjelen
opp
fra
syndens
død
Он
пробуждает
душу
от
смерти
греха.
Han
lever,
ja
han
lever,
kan
aldri
dø
igjen
Он
живет,
да,
он
живет,
он
никогда
не
умрет
снова.
Han
ber
for
deg
som
strever,
til
Far
i
himmelen
Он
молится
за
тех,
кто
сеет,
за
Отца
Небесного.
En
frelsesstrøm
så
ren
og
klar,
fremveller
fra
hans
sår
Поток
спасения,
такой
чистый
и
ясный,
вытекающий
из
его
ран.
Så
den
som
tror
en
herlig
frelse
får
Так
тот,
кто
верит,
обретает
славное
спасение.
De
hungrige
han
metter,
og
den
svake
kraften
får
Голодного
он
съест,
а
слабому
власть
достанется.
Mismodige
blir
fylt
med
seiersang
Уныние
наполняется
песней.
De
blinde
ser,
de
døve
hører,
de
lamme
går
Слепые
видят,
глухие
слышат,
хромые
ходят.
De
bryter
ut
i
jubel
gang
på
gang
Они
раз
за
разом
разражаются
радостными
криками.
Han
lever,
ja
han
lever,
kan
aldri
dø
igjen
Он
живет,
да,
он
живет,
он
никогда
не
умрет
снова.
Han
ber
for
deg
som
strever,
til
Far
i
himmelen
Он
молится
за
тех,
кто
сеет,
за
Отца
Небесного.
En
frelsesstrøm
så
ren
og
klar,
fremveller
fra
hans
sår
Поток
спасения,
такой
чистый
и
ясный,
вытекающий
из
его
ран.
Så
den
som
tror
en
herlig
frelse
får
Так
тот,
кто
верит,
обретает
славное
спасение.
Han
lever,
ja
han
lever,
kan
aldri
dø
igjen
Он
живет,
да,
он
живет,
он
никогда
не
умрет
снова.
Han
ber
for
deg
som
strever,
til
Far
i
himmelen
Он
молится
за
тех,
кто
сеет,
за
Отца
Небесного.
En
frelsesstrøm
så
ren
og
klar,
fremveller
fra
hans
sår
Поток
спасения,
такой
чистый
и
ясный,
вытекающий
из
его
ран.
Så
den
som
tror
en
herlig
frelse
får
Так
тот,
кто
верит,
обретает
славное
спасение.
Guds
nådegaver
deles
ut
til
den
som
intet
har
Божьи
дары
раздаются
тому,
у
кого
ничего
нет.
De
nyter
frukten
i
fra
kanans
land
Они
наслаждаются
плодами
земли
Канана.
Fra
helligdommen
oljen
flyter
til
de
tomme
kar
Из
святилища
масло
переливается
в
пустые
сосуды.
Og
ilden
setter
hjertene
i
brann
И
огонь
разжигает
сердца
Бранна.
Han
lever,
ja
han
lever,
kan
aldri
dø
igjen
Он
живет,
да,
он
живет,
он
никогда
не
умрет
снова.
Han
ber
for
deg
som
strever,
til
Far
i
himmelen
Он
молится
за
тех,
кто
сеет,
за
Отца
Небесного.
En
frelsesstrøm
så
ren
og
klar,
fremveller
fra
hans
sår
Поток
спасения,
такой
чистый
и
ясный,
вытекающий
из
его
ран.
Så
den
som
tror
en
herlig
frelse
får
Так
тот,
кто
верит,
обретает
славное
спасение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: aage samuelsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.