Jan Johansen - Mitt Hjärta I Din Hand - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jan Johansen - Mitt Hjärta I Din Hand




Jag vaknar upp med samma tomhet
Я просыпаюсь с той же пустотой.
Samma tystnad som igår
Та же тишина, что и вчера.
Har en bild av dig för ögonen
Пусть у тебя перед глазами будет твоя фотография.
Och den stannar kvar trots att tiden går
И он остается на месте, даже если проходит время.
Jag är en sån som föddes tomhänt
Я из тех, кто родился с пустыми руками.
Och grävde efter guld
В поисках золота
Men allt jag nånsin sökt det finns hos dig
Но все, что я когда-либо искал, есть с тобой.
Och allting som jag gör, gör jag för din skull
И все, что я делаю, я делаю для тебя.
Ger dig mitt hjärta, det ligger i din hand
Я отдаю тебе свое сердце, оно в твоих руках.
Ber dig att försöka ta tillbaks en rastlös man
Я прошу тебя попытаться вернуть беспокойного человека.
Ja, jag vet att jag sårat dig ibland
Я знаю, что иногда причиняю тебе боль.
Men du har mitt hjärta, mitt hjärta i din hand
Но у тебя есть мое сердце, мое сердце в твоих руках.
Jag hör din röst som ber mig komma
Я слышу твой голос, зовущий меня.
Men du är aldrig nånsin där
Но ты никогда никогда не бываешь там
Men viskar jag ditt namn, ser jag jämt en ängel i mitt rum
Но если я шепчу твое имя, я всегда вижу ангела в своей комнате.
Stanna där du är
Оставайся на месте.
Ger dig mitt hjärta, det ligger i din hand
Я отдаю тебе свое сердце, оно в твоих руках.
Ber dig att försöka ta tillbaks en rastlös man
Я прошу тебя попытаться вернуть беспокойного человека.
Ja, jag vet att jag sårat dig ibland
Я знаю, что иногда причиняю тебе боль.
Men du har mitt hjärta, mitt hjärta i din hand
Но у тебя есть мое сердце, мое сердце в твоих руках.
Ger dig mitt hjärta, det ligger i din hand
Я отдаю тебе свое сердце, оно в твоих руках.
Ber dig att försöka ta tillbaks en rastlös man
Я прошу тебя попытаться вернуть беспокойного человека.
Ja, jag vet att jag sårat dig ibland
Я знаю, что иногда причиняю тебе боль.
Men du har mitt hjärta, mitt hjärta i din hand
Но у тебя есть мое сердце, мое сердце в твоих руках.
(Ger dig mitt hjärta), det ligger i din hand
(Отдает тебе свое сердце), оно в твоей руке.
Ber dig att försöka ta tillbaks en rastlös man
Я прошу тебя попытаться вернуть беспокойного человека.
Ja, jag vet att jag sårat dig ibland
Я знаю, что иногда причиняю тебе боль.
Men du har mitt hjärta, mitt hjärta...
Но у тебя есть мое сердце, мое сердце...





Авторы: Peo Thyrén, Richard Evenlind


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.