Jan Keizer - Si J'Étais Président - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jan Keizer - Si J'Étais Président




Si J'Étais Président
If I Were President
Il était une fois à l'entrée des artistes
Once upon a time at the artists' entrance
Un petit garçon blond au regard un peu triste
A little blond boy with a slightly sad expression
Il attendait de moi une phrase magique
He was waiting for me to say something magical
Je lui dis simplement: Si j'étais Président
I simply told him: If I were President
Si j'étais Président de la République
If I were President of the Republic
Jamais plus un enfant n'aurait de pensée triste
Never again would a child have a sad thought
Je nommerais bien sur Mickey premier ministre
I would of course appoint Mickey Prime Minister
De mon gouvernement, si j'étais président
Of my government, if I were President
Simplet à la culture me semble une évidence
Simpleton to Culture seems obvious to me
Tintin à la police et Picsou aux finances
Tintin to the Police and Scrooge McDuck to Finance
Zorro à la justice et Minnie à la danse
Zorro to Justice and Minnie to Dance
Est c'que tu serais content si j'étais président?
Would you be happy if I were President?
Tarzan serait ministre de l'écologie
Tarzan would be Minister of Ecology
Bécassine au commerce, Maya à l'industrie,
Bécassine to Commerce, Maya to Industry,
Je déclarerais publiques toutes les patisseries
I would declare all pastry shops to be public
Opposition néant, si j'étais Président
No opposition, if I were President
Si j'étais Président de la République
If I were President of the Republic,
J'écrirais mes discours en vers et en musique
I would write my speeches in verse and music
Et les jours de conseil on irait en pique-nique
And on council days we would go on picnics
On f'rait des trucs marrants si j'étais Président
We would do crazy things if I were President
Je recevrais la nuit le corps
I would receive the Diplomatic Corps
Diplomatique
At night, my dear
Dans une super disco à l'ambiance atomique
In a super disco with an atomic atmosphere
On se ferait la guerre à grands coups de rythmique
We would wage war with great bursts of rhythm
Rien ne serait comme avant, si j'étais président
Nothing would be the same, if I were President
Au bord des fontaines coulerait de l'orangeade
Orange juice would flow from fountains
Coluche notre ministre de la rigolade
Coluche, our Minister of Humor
Imposerait des manèges sur toutes les esplanades
Would impose merry-go-rounds on all esplanades
On s'éclaterait vraiment, si j'étais président!
We would really have a blast if I were President!
Si t'étais Président de la République
If you were President of the Republic
Pour nous, tes p'tits copains, ça s'rait super pratique
For us, your little pals, it would be super convenient
On pourrait rigoler et chahuter sans risques
We could have fun and fool around without risk
On serait bien contents si t'étais Président
We would be very happy if you were President
Je s'rais jamais Président de la République
I will never be President of the Republic
Vous les petits malins vous êtes bien sympathiques
You little scamps are very nice
Mais ne comptez pas sur moi pour faire de la politique
But don't count on me to do politics
Pas besoin d'être Président, pour aimer les enfants.
No need to be President to love children.





Авторы: Pierre Delanoe, Jahloul Bouchikhi, Antoine Ballester Ros, Gerard Christian Eric Lenorman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.