Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S
podvečerem
tady
u
nás
začnou
ptáci
zpívat
Am
frühen
Abend
beginnen
hier
bei
uns
die
Vögel
zu
singen
A
nad
krajinou
nebe
vzlítne
kamsi,
kde
je
řád
Und
über
der
Landschaft
erhebt
sich
der
Himmel
irgendwohin,
wo
Ordnung
herrscht
A
do
řeky
se
světla
z
oken
budou
chvilku
dívat
Und
im
Fluss
werden
sich
die
Lichter
aus
den
Fenstern
für
eine
Weile
spiegeln
A
pak
si
unavený
lásky
půjdou
lehnout,
budou
spát
Und
dann
werden
die
müden
Lieben
sich
hinlegen
und
schlafen
V
tu
dobu
zavírám
už
oči,
abych
tě
měl
něžná
lásko
Zu
dieser
Zeit
schließe
ich
schon
meine
Augen,
um
dich
zu
haben,
zarte
Liebe
V
soukromí
tak
tiše
jako
voda
tečky
hvězd
In
der
Stille,
so
leise
wie
das
Wasser,
die
Punkte
der
Sterne
Nádhernou
a
bílou,
jak
svý
ruce
ke
mě
vzpínáš
Wunderschön
und
weiß,
wie
du
deine
Hände
nach
mir
ausstreckst
Jak
často
nechávám
se
tebou
do
ztracena
něhy
vést
Wie
oft
lasse
ich
mich
von
dir
ins
Verlorene
der
Zärtlichkeit
führen
Zvony
zvoní
jen
chvíli,
ruce
budou
se
třást,
a
pak
zmlknou
má
lásko
Glocken
läuten
nur
kurz,
Hände
werden
zittern,
und
dann
verstummen
sie,
meine
Liebe
To
kohout
je
umlčí
k
ránu,
když
mě
opouštíš
Der
Hahn
bringt
sie
zum
Schweigen
am
Morgen,
wenn
du
mich
verlässt
Zvony
zvoní
jen
chvíli,
jen
než
příjde
den,
proto
krásně
a
blízko
Glocken
läuten
nur
kurz,
nur
bis
der
Tag
anbricht,
deshalb
so
schön
und
nah
A
pak
ztichnou,
abych
slyšel,
jak
mi
tajný
přání
mý
odpouštíš
Und
dann
verstummen
sie,
damit
ich
höre,
wie
du
mir
meinen
geheimen
Wunsch
verzeihst
S
podvečerem
tady
u
nás
začnou
ptáci
zpívat
Am
frühen
Abend
beginnen
hier
bei
uns
die
Vögel
zu
singen
A
nad
krajinou
nebe
vzlétne
kamsi,
kde
je
řád
Und
über
der
Landschaft
erhebt
sich
der
Himmel
irgendwohin,
wo
Ordnung
herrscht
To
já
se
chodím
do
tvých
očí
v
noci
lásko
dívat
Ich
gehe
in
der
Nacht,
meine
Liebe,
um
in
deine
Augen
zu
schauen
A
kdyby
do
očí,
jo
to
bys
koukala,
kam
už
jsem
spad
Und
wenn
es
nur
die
Augen
wären,
du
würdest
staunen,
wo
ich
schon
gelandet
bin
Na
záda
ti
nehty
napíšu
miláčku
jméno
Auf
deinen
Rücken
schreibe
ich
mit
den
Nägeln,
Liebling,
deinen
Namen
A
podepíšu
na
čas
rozloučení
věrný
slib
Und
unterschreibe
zum
Abschied
ein
Treuegelöbnis
Že
kameny
se
k
nebi
spíš
než
moje
láska
zvednou
Dass
eher
Steine
zum
Himmel
aufsteigen,
als
dass
meine
Liebe
schwindet
Že
jsi
moje
štěstí,
s
tebou
je
mi
vždycky
trochu
líp
Dass
du
mein
Glück
bist,
mit
dir
ist
mir
immer
ein
bisschen
wohler
Zvony
zvoní
jen
chvíli,
ruce
budou
se
třást,
a
pak
zmlknou
má
lásko
Glocken
läuten
nur
kurz,
Hände
werden
zittern,
und
dann
verstummen
sie,
meine
Liebe
To
kohout
je
umlčí
k
ránu,
když
mě
opouštíš
Der
Hahn
bringt
sie
zum
Schweigen
am
Morgen,
wenn
du
mich
verlässt
Zvony
zvoní
jen
chvíli,
jen
než
příjde
den,
proto
krásně
a
blízko
Glocken
läuten
nur
kurz,
nur
bis
der
Tag
anbricht,
deshalb
so
schön
und
nah
A
pak
ztichnou,
abych
slyšel,
jak
mi
tajný
přání
mý
odpouštíš
Und
dann
verstummen
sie,
damit
ich
höre,
wie
du
mir
meinen
geheimen
Wunsch
verzeihst
Zvony
zvoní
jen
chvíli,
ruce
budou
se
třást,
a
pak
zmlknou
má
lásko
Glocken
läuten
nur
kurz,
Hände
werden
zittern,
und
dann
verstummen
sie,
meine
Liebe
To
kohout
je
umlčí
k
ránu,
když
mě
opouštíš
Der
Hahn
bringt
sie
zum
Schweigen
am
Morgen,
wenn
du
mich
verlässt
Zvony
zvoní
jen
chvíli,
jen
než
příjde
den,
proto
krásně
a
blízko
Glocken
läuten
nur
kurz,
nur
bis
der
Tag
anbricht,
deshalb
so
schön
und
nah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Nedved St.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.