Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaczekaj przed drzwiami
Warte vor der Tür
Powiedziałaś
mi
kiedyś,
że
nie
będzie
wstyd
moim
dzieciakom
Du
hast
mir
mal
gesagt,
sich
nicht
für
mich
schämen
werden
meine
Kinder
Że
ich
stary
jest
raperem,
przyjmę
za
to
flakon
Dass
ihr
Alter
Rapper
ist,
nehm'
ich
dafür
'ne
Flasche
Żeby
wiodło
się
chłopakom,
żeby
wszyscy
mieli
za
co
Damit's
den
Jungs
gut
geht,
damit
alle
was
zum
Leben
haben
Żeby
nikomu
nie
brakło,
żeby
było
z
nami
dobrze
babom
(łooo)
Damit
niemandem
was
fehlt,
damit's
den
Frauen
gut
mit
uns
geht
(woo)
Głos
parkingów,
bram
i
klatek
(łooo)
Stimme
der
Parkplätze,
Tore
und
Treppenhäuser
(woo)
Słowo
dla
naszych
matek
Ein
Wort
für
unsere
Mütter
Wiemy,
że
martwicie
się
o
nas
Wir
wissen,
ihr
macht
euch
Sorgen
um
uns
Prośba
o
chillout,
bo
damy
se
radę
zawsze,
ta
nie
urodziłyście
ciot
Bitte
chillt,
wir
kriegen
das
immer
hin,
ihr
habt
keine
Luschen
geboren
Praca
i
wartości,
dobre
serce,
trochę
farta,
będzie
dobrze
dzieciak
Arbeit
und
Werte,
gutes
Herz,
bisschen
Glück,
wird
schon
werden,
Kid
Serio
wierzę,
że
to
prawda
(serio)
Ich
glaub
ernsthaft,
dass
das
stimmt
(ernsthaft)
Coraz
częściej
myślę
o
przyszłości
chociaż
to
ukrywam
Ich
denk
immer
öfter
an
die
Zukunft,
auch
wenn
ich's
verberge
Przed
samym
sobą
bardzo
często
szczególnie,
kiedy
pływam
po
mieście
Vor
mir
selbst,
besonders
wenn
ich
durch
die
Stadt
cruis'
Tu
200,
tu
300,
zabawa,
czysta
zaprawa,
tańczę
do
rana
Hier
200,
dort
300,
Party,
reine
Übung,
ich
tanz
bis
zum
Morgen
Znamy
się
tak
krótko,
a
naprawdę
chcę
cię
kochać
Wir
kennen
uns
so
kurz,
doch
ich
will
dich
wirklich
lieben
A
się
łapię
na
tym,
że
nie
wpuszczam
cię
do
środka
Doch
ich
merk',
ich
lass
dich
nicht
rein
Coś
się
ciągnie
za
mną
i
nie
wiem
ile
to
potrwa
Irgendwas
hängt
mir
nach
und
ich
weiß
nicht,
wie
lang
das
noch
dauert
Zaczekaj
przed
drzwiami,
zawołam
cię
jak
posprzątam
Warte
vor
der
Tür,
ich
ruf
dich,
wenn's
aufgeräumt
ist
Znamy
się
tak
krótko,
a
naprawdę
chcę
cię
kochać
Wir
kennen
uns
so
kurz,
doch
ich
will
dich
wirklich
lieben
A
się
łapię
na
tym,
że
nie
wpuszczam
cię
do
środka
Doch
ich
merk',
ich
lass
dich
nicht
rein
Coś
się
ciągnie
za
mną
i
nie
wiem
ile
to
potrwa
Irgendwas
hängt
mir
nach
und
ich
weiß
nicht,
wie
lang
das
noch
dauert
Zaczekaj
przed
drzwiami,
zawołam
cię
jak
posprzątam
Warte
vor
der
Tür,
ich
ruf
dich,
wenn's
aufgeräumt
ist
Trzeba
ogarniać
burdel,
kierunek
022
Muss
das
Chaos
bändigen,
Richtung
022
Chcę
znów
najlepszego
siebie,
nie
chcę
znów
liczyć
na
farta
Will
wieder
das
beste
Ich
sein,
will
nicht
wieder
auf
Glück
zählen
Chcę
wstawać
po
coś,
chcę
się
uczyć,
ale
bawić
też
Will
morgens
aufstehen
für
was,
will
lernen,
aber
auch
feiern
Nie
jestem
głupi,
wiem,
że
mnie
nie
zbawi
cash
Ich
bin
nicht
dumm,
weiß,
dass
mich
Cash
nicht
rettet
Kocham
cię,
Kraków,
kocham
was
lokalsi,
ale
wylatuję
z
gniazda
Ich
lieb
dich,
Krakau,
lieb
euch
Lokals,
aber
ich
flieg
aus
dem
Nest
Niedługo
wrócę,
ale
to
już
chyba
czas
na
Komme
bald
zurück,
aber
es
ist
wohl
Zeit
für
Nie
dla
siebie
i
dla
moich
przyszłych
ludzi
Nicht
für
mich,
sondern
für
meine
zukünftigen
Leute
Będę
tęsknił
za
tym
czasem,
ale
kurwa
chciałem
się
obudzić
Ich
werd'
diese
Zeit
vermissen,
aber
fuck,
ich
wollte
aufwachen
Chcę
zadbać
o
przyszłość,
chcę
robić
duże
rzeczy
Ich
will
an
die
Zukunft
denken,
will
große
Dinge
machen
Chcę
się
rozwijać
póki
mogę
i
się
cieszyć
Will
mich
entwickeln,
solange
ich
kann
und
mich
freuen
Że
znów
prosta,
że
do
góry,
że
z
uśmiechem
witam
świt
Dass
wieder
gerade,
dass
nach
oben,
dass
ich
mit
Lächeln
den
Morgen
begrüß'
Chcę
posprzątać
w
środku,
żeby
otworzyć
ci
drzwi
młoda
Will
in
mir
aufräumen,
um
dir
die
Tür
zu
öffnen,
junge
Frau
Znamy
się
tak
krótko,
a
naprawdę
chcę
cię
kochać
Wir
kennen
uns
so
kurz,
doch
ich
will
dich
wirklich
lieben
A
się
łapię
na
tym,
że
nie
wpuszczam
cię
do
środka
Doch
ich
merk',
ich
lass
dich
nicht
rein
Coś
się
ciągnie
za
mną
i
nie
wiem
ile
to
potrwa
Irgendwas
hängt
mir
nach
und
ich
weiß
nicht,
wie
lang
das
noch
dauert
Zaczekaj
przed
drzwiami,
zawołam
cię
jak
posprzątam
Warte
vor
der
Tür,
ich
ruf
dich,
wenn's
aufgeräumt
ist
Znamy
się
tak
krótko,
a
naprawdę
chcę
cię
kochać
Wir
kennen
uns
so
kurz,
doch
ich
will
dich
wirklich
lieben
A
się
łapię
na
tym,
że
nie
wpuszczam
cię
do
środka
Doch
ich
merk',
ich
lass
dich
nicht
rein
Coś
się
ciągnie
za
mną
i
nie
wiem
ile
to
potrwa
Irgendwas
hängt
mir
nach
und
ich
weiß
nicht,
wie
lang
das
noch
dauert
Zaczekaj
przed
drzwiami,
zawołam
cię
jak
posprzątam...
Warte
vor
der
Tür,
ich
ruf
dich,
wenn's
aufgeräumt
ist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Max Myszkowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.