Текст и перевод песни Jan Smit - Het leven
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voor
ik
's
avonds
naar
m'n
kamer
ga
Перед
тем,
как
вечером
я
иду
в
свою
комнату,
Denk
ik
over
vele
dingen
na
Я
думаю
о
многих
вещах.
Ik
denk
aan
hoe
de
wereld
zou
zijn
zonder
de
zon
Я
думаю
о
том,
каким
был
бы
мир
без
солнца,
Wat
zou
het
gek
zijn
als
die
niet
bestond
Как
странно
было
бы,
если
бы
его
не
существовало.
Het
leven
duurt
maar
even
Жизнь
длится
всего
лишь
мгновение,
Wees
blij
als
dan
de
zon
weer
naar
je
lacht
Радуйся,
когда
солнце
тебе
улыбается.
Ja
het
leven
duurt
maar
even,
Да,
жизнь
длится
всего
лишь
мгновение,
Het
komt
vaak
anders
dan
je
had
verwacht
Часто
все
складывается
не
так,
как
ты
ожидала.
Je
moet
geven,
leven
en
nemen
Ты
должна
отдавать,
жить
и
брать,
Doe
altijd
wat
je
wilt,
volg
je
gevoel
Всегда
делай
то,
что
хочешь,
следуй
своим
чувствам.
Want
dan
weet
je
een
ding
is
zeker
Ведь
тогда
ты
знаешь
одно
— наверняка:
Je
gaat
je
eigen
weg,
Ты
идешь
своим
путем,
En
dat
is
nou
precies
wat
ik
bedoel
И
это
именно
то,
что
я
имею
в
виду.
Het
zijn
de
kleine
dingen
die
je
doet
Это
мелочи,
которые
ты
делаешь,
Schouderklopjes
of
gewoon
een
zoen
Похлопывания
по
плечу
или
просто
поцелуй.
Je
maakt
een
complimentje
en
dat
maakt
mensen
blij
Ты
делаешь
комплимент,
и
это
радует
людей.
Kon
iedereen
maar
altijd
vrolijk
zijn
Если
бы
все
всегда
могли
быть
счастливы.
Het
leven
duurt
maar
even
Жизнь
длится
всего
лишь
мгновение,
Wees
blij
als
dan
de
zon
weer
naar
je
lacht
Радуйся,
когда
солнце
тебе
улыбается.
Ja
het
leven
duurt
maar
even
Да,
жизнь
длится
всего
лишь
мгновение,
Het
komt
vaak
anders
dan
je
had
verwacht
Часто
все
складывается
не
так,
как
ты
ожидала.
Je
moet
geven,
leven
en
nemen
Ты
должна
отдавать,
жить
и
брать,
Doe
altijd
wat
je
wilt
volg
je
gevoel
Всегда
делай
то,
что
хочешь,
следуй
своим
чувствам.
Want
dan
weet
je
een
ding
is
zeker
Ведь
тогда
ты
знаешь
одно
— наверняка:
Je
gaat
je
eigen
weg,
Ты
идешь
своим
путем,
En
dat
is
nou
precies
wat
ik
bedoel
И
это
именно
то,
что
я
имею
в
виду.
Je
maakt
een
complimentje
en
dat
maakt
mensen
blij
Ты
делаешь
комплимент,
и
это
радует
людей.
Kon
iedereen
maar
altijd
vrolijk
zijn
Если
бы
все
всегда
могли
быть
счастливы.
Je
moet
geven,
leven
en
nemen
Ты
должна
отдавать,
жить
и
брать,
Doe
altijd
wat
je
wilt
volg
je
gevoel
Всегда
делай
то,
что
хочешь,
следуй
своим
чувствам.
Want
dan
weet
je
een
ding
is
zeker
Ведь
тогда
ты
знаешь
одно
— наверняка:
Je
gaat
je
eigen
weg,
Ты
идешь
своим
путем,
En
dat
is
nou
precies
wat
ik
bedoel
И
это
именно
то,
что
я
имею
в
виду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JAN JOHANNES H M SMIT, THOMAS TOL, CORNELIS TOL, SIMON N KEIZER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.