Текст и перевод песни Jan Smit - Iets Met Amore
Iets Met Amore
Что-то про любовь
Ik
ben
al
dagen
betoverd,
ging
naar
Italië
toe.
Я
уже
несколько
дней
как
очарован,
ездил
в
Италию.
Kwam
daar
terecht
in
een
dorpje
aan
zee,
Оказался
там
в
деревне
у
моря,
Maar
weet
alleen
niet
meer
hoe.
Но
не
помню,
как.
Ik
zat
ineens
aan
een
tafel,
overal
wijn
om
me
heen.
Внезапно
я
сидел
за
столиком,
вокруг
вино.
Plots
kwam
een
dame
angstvallig
dichtbij,
Вдруг
какая-то
женщина
подошла
пугающе
близко,
En
was
ik
niet
meer
alleen.
И
я
был
уже
не
один.
Iets
met
amore,
was
wat
ze
zei.
Что-то
про
любовь,
сказала
она.
Mijn
bloed,
gaat
sneller
stromen.
Моя
кровь
заструилась
быстрее.
Zat
ik
te
dromen,
of
is
dit
liefde
voor
mij.
Я
спал,
или
это
любовь
ко
мне?
Loop
nu
al
dagen
te
kijken.
Вот
уже
несколько
дней
я
ищу,
Haastig
op
zoek
naar
die
schat.
Спешно
ищу
это
сокровище.
Heb
na
die
avond
haar
niet
meer
gezien,
После
того
вечера
я
ее
больше
не
видел,
Wou
dat
ik
haar
nimmer
had.
Лучше
бы
я
ее
совсем
не
встречал.
Dus
ging
terug
naar
die
tafel,
Поэтому
я
вернулся
к
тому
столику,
Waar
ik
haar
toen
heb
ontmoet.
Где
я
тогда
встретил
ее.
Hoop
maar
dat
zij
haar
betoog
tegen
mij,
Надеюсь,
что
свою
речь
ко
мне,
Niet
tegen
elke
man
doet.
Она
не
произносит
каждому
мужчине.
Iets
met
amore,
was
wat
ze
zei.
Что-то
про
любовь,
сказала
она.
Mijn
bloed,
gaat
sneller
stromen.
Моя
кровь
заструилась
быстрее.
Zat
ik
te
dromen,
of
is
dit
liefde
voor
mij.
Я
спал,
или
это
любовь
ко
мне?
Zal
ik
haar
vinden
of
blijft
het
hierbij,
mijn
Italiaans
signora.
Найду
ли
я
ее,
или
на
этом
все,
моя
итальянская
синьора?
Ik
vergeet
nooit
het
moment
dat
ze
zei:
Я
никогда
не
забуду
тот
момент,
когда
она
сказала:
Jij
bent
amore
voor
mij.
Ты
— моя
любовь.
Mijn
bloed,
gaat
sneller
stromen.
Моя
кровь
заструилась
быстрее.
Zat
ik
te
dromen,
of
is
dit
liefde
voor
mij.
Я
спал,
или
это
любовь
ко
мне?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Tol, Jan Smit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.