Текст и перевод песни Jan Spálený - Aviatik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Úplně
šedivej
panáček
Совсем
седой
старичок,
Na
druhým
konci
světa
На
другом
конце
света,
Jednou
se
tiše
rozčílím
Однажды
тихонько
разозлился,
Proč
nad
sny
dětí
Почему
над
детскими
мечтами
Má
zvadlá
dospělost
Моя
увядшая
взрослость
Ukrutný
právo
veta
Имеет
жестокое
право
вето.
Za
směšný
těžký
peníze
nakoupil
z
plastiku
měchy
За
смешные,
тяжёлые
деньги
купил
он
пластиковые
мешки,
Ty
měchy
roztáhnul
héliem
Эти
мешки
наполнил
гелием,
S
mravenci
v
žaludku
bolavým
provázek
všedních
dnů
přesek
С
муравьями
в
больном
животе,
верёвку
будних
дней
перерезал.
Když
ty
pytle
ke
křeslu
přichyt
Когда
эти
мешки
к
креслу
привязал,
Vyletěl
drze
do
nebe,
nejmenší
na
celým
světě
Взлетел
дерзко
в
небо,
самый
маленький
на
всём
свете.
Ani
si
nevzal
svačinu
Даже
не
взял
с
собой
еды,
Chtěl
s
diviznou
v
hrsti
a
s
blátem
na
botách
Хотел
с
горсткой
земли
и
с
грязью
на
ботинках
K
sousedům
na
kafe
letět
К
соседям
на
кофе
полететь.
Balónky
snů,
když
se
naplní
Шарики
мечты,
когда
наполняются,
Jsme
na
něj
naštěstí
krátcí
Мы,
к
счастью,
для
них
коротки,
Na
chvilku
maléry
zastaví
На
мгновение
беды
останавливают,
Dneska
z
nás
ještě
nebudou
starci
Сегодня
из
нас
ещё
не
станут
старики.
Piáno,
špejle
a
květináč,
v
kuchyni
telefón
zvoní
Пианино,
палочки
и
цветочный
горшок,
на
кухне
телефон
звонит,
Lidi
mám
nejspíš
hodně
rád,
některý
Людей,
наверное,
очень
люблю,
некоторых.
Kluci
jsou
někde
s
holkama
láska
má
tropí
špenát
Парни
где-то
с
девчонками,
любовь
моя
варит
шпинат,
A
mě
právě
kanagóm
voní
А
мне
сейчас
пахнет
табаком.
Balónky
mý
tělo
nezvednou
asi
bych
ve
vejšce
brečel
Шарики
моё
тело
не
поднимут,
наверное,
я
бы
в
вышине
заплакал,
Chvíli
se
muckám
s
tónama
Немного
вожусь
с
нотами,
K
večeři
udělám
guláš
pro
mě
víc
ale
znamená
На
ужин
приготовлю
гуляш,
для
меня
больше
значит,
že
mi
můj
aeroplán
letěl
Что
мой
аэроплан
летел.
V
éru
jsou
sny
pevně
slepený
občas
je
pod
plotem
sbírám
В
эпоху
мечты
крепко
склеены,
иногда
под
забором
их
собираю,
Klidně
si
vykopu
bezinku
Спокойно
выкопаю
бузину,
Napřesrok
vyroste
nová,
kouzlo
je
ve
správným
koření
На
следующий
год
вырастет
новая,
волшебство
в
правильных
специях,
Bez
něj
je
život
jen
šmíra.
Без
них
жизнь
— просто
скука.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Spálený, Vladimír Hadac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.