Текст и перевод песни Jan Spálený - Zahrada v dešti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zahrada v dešti
Rainy Garden
Prší
a
prší
na
šalvěje,
co
se
to
s
náma
vlastně
děje?
It
rains
and
rains
on
the
sage,
what
is
actually
happening
to
us?
Prší
a
prší
na
kapradí,
pravdu
už
nikdo
neprozradí.
It
rains
and
rains
on
the
ferns,
the
truth
will
never
be
revealed.
Prší
a
prší
na
jalovec,
nebyl
jsem
pytlák,
snad
jen
lovec.
It
rains
and
rains
on
the
juniper,
I
was
not
a
poacher,
perhaps
just
a
hunter.
Prší
a
prší
na
protěže,
chci
zapomenout
na
otěže.
It
rains
and
rains
on
the
bellflowers,
I
want
to
forget
about
the
reins.
Prší
a
prší
na
ostálky,
výčitky
znějí
už
jen
z
dálky.
It
rains
and
rains
on
the
meadowsweet,
reproaches
sound
only
from
afar.
Prší
a
prší
na
jiřiny,
dneska
už
nemám
pocit
viny.
It
rains
and
rains
on
the
dahlias,
today
I
no
longer
feel
guilty.
Prší
a
prší
na
kosatce,
škoda,
že
všechno
trvá
krátce.
It
rains
and
rains
on
the
irises,
it's
a
pity
that
everything
lasts
a
short
while.
Prší
a
prší
na
muškáty,
nálezy
nemám,
snad
jen
ztráty.
It
rains
and
rains
on
the
geraniums,
I
have
no
findings,
perhaps
only
losses.
Prší
a
prší
na
netřesky,
ten,
kdo
se
mstí,
tak
sklízí
blesky.
It
rains
and
rains
on
the
touch-me-nots,
he
who
takes
revenge,
so
reaps
lightning.
Prší
a
prší
na
klemátis,
nenávist
leptá
jako
lápis.
It
rains
and
rains
on
the
clematis,
hatred
etches
like
a
pencil.
Prší
a
prší
na
rozrazil,
žárlivej
krunýř
všechno
zmrazil.
It
rains
and
rains
on
the
speedwell,
the
jealous
armor
has
frozen
everything.
Prší
a
prší
na
papriky,
budí
mě
starý
trapný
triky.
It
rains
and
rains
on
the
peppers,
old
tiresome
tricks
wake
me
up.
Prší
a
prší
na
sasanky,
z
diáře
trhám
prázdné
stránky.
It
rains
and
rains
on
the
anemones,
I
tear
empty
pages
out
of
my
diary.
Prší
a
prší
na
rajčata,
na
očích
klapky,
v
uších
vata.
It
rains
and
rains
on
the
tomatoes,
blinders
on
my
eyes,
cotton
in
my
ears.
Prší
a
prší
na
slézavce,
myšlenky,
jdou
a
jdou,
jak
ovce.
It
rains
and
rains
on
the
valerian,
thoughts,
they
go
and
go,
like
sheep.
Prší
a
prší
na
šafrány,
otvírám
v
sobě
vlastní
brány.
It
rains
and
rains
on
the
crocuses,
I
open
up
my
own
gates
within
me.
Prší
a
prší
na
řeřichu,
chci
žít
jen
v
tichu,
tichu,
tichu.
It
rains
and
rains
on
the
watercress,
I
want
to
live
only
in
silence,
silence,
silence.
Prší
a
prší
na
mou
hlavu,
odejdu
sám
a
zmizím
v
davu...
It
rains
and
rains
on
my
head,
I
will
leave
alone
and
disappear
in
the
crowd...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pavel Kopta, Jan Spaleny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.