Текст и перевод песни Jan Trebunia-Tutka - Mysl Ze Zlota
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mysl Ze Zlota
Golden Thought
Kie
rodzi
sie
myśl,
któro
ze
złota
Where
is
the
thought
born,
which
with
gold
Zrobionym
strunom
nadaje
ton
Makes
the
strings
of
the
mind
sound
W
cłowieku
sie
rodzi
wielgo
tęsknota
Within
man,
a
mighty
longing
arises
Burząco
spokoj,
mącąco
toń
Stirring
calmness,
troubling
depths
Niepokój
wselki,
co
duse
ł'ogarnio
Every
unrest
that
sweeps
the
soul
Staje
sie
wozny
dlo
obu
stron
Becomes
a
chariot
for
both
sides
Jedna,
co
ludzkom
słabość
ogarnio
One,
which
human
weakness
possesses
Drugo
i
pierso
w
konflikcie
som
The
other,
the
breast
in
conflict
A
zycie
pokoze
nom
poprzez
splot
zdarzeń
And
life
will
show
us
through
a
tapestry
of
events
Którom
z
drog
wybrać
nolezy
Which
path
we
must
choose
Bo
to,
co
w
cłowieku,
sie
rodzi
na
przekor
For
that
which
is
born
in
man,
in
spite
Jest
faktem,
z
ktorym
sie
zmierzy
Is
a
fact
that
must
be
faced
I
coby
sumienie
nie
było
wspomnieniem
And
lest
conscience
be
but
a
memory
Chce
płynąć
prowdy
strumieniem
I
wish
to
sail
the
stream
of
truth
Zachować
tożsamość,
pojąć
swojom
małość
Preserve
my
identity,
grasp
my
smallness
By
kochać
nie
ino
dlo
sobie
To
love
not
only
for
myself
Kie
budzi
sie
w
nos
wielgo
tęsknota
When
within
me,
a
mighty
longing
awakes
Dająco
nowym
wrażeniom
głos
Giving
voice
to
new
impressions
Pragnieniem
swoim
ł'otwiero
nom
wrota
With
my
desire,
it
opens
a
gate
for
me
Których
granicom
ucucia
som
Whose
boundaries
are
feelings
I
kiedy
sie
w
nowym
pomyśle
zawiero
And
when
I
surrender
to
a
new
idea
Kwila,
we
której
ł'ozywo
ślad
The
quill
in
which
I
leave
a
living
trace
To
po
to,
by
kiesi
przywołać
wspomnienio
Is
to,
one
day,
recall
a
memory
Zycia
nasego
pokozać
ślad
To
show
the
path
of
our
lives
A
zycie
pokoze
nom
poprzez
splot
zdarzeń
And
life
will
show
us
through
a
tapestry
of
events
Którom
z
drog
wybrać
nolezy
Which
path
we
must
choose
Bo
to,
co
w
cłowieku,
sie
rodzi
na
przekor
For
that
which
is
born
in
man,
in
spite
Jest
faktem,
z
ktorym
sie
zmierzy
Is
a
fact
that
must
be
faced
I
coby
sumienie
nie
było
wspomnieniem
And
lest
conscience
be
but
a
memory
Chce
płynąć
prowdy
strumieniem
I
wish
to
sail
the
stream
of
truth
Zachować
tożsamość,
pojąć
swojom
małość
Preserve
my
identity,
grasp
my
smallness
By
kochać
nie
ino
dlo
sobie
To
love
not
only
for
myself
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miroslaw Jan Kowalik, Jan Trebunia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.