Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strejček Hlad
Onkel Hunger
Bez
hlavy
a
bez
paty
Ohne
Kopf
und
Fuß
Svět
je
jako
pustá
ulice,
Die
Welt
ist
wie
eine
öde
Straße,
Ještě
k
tomu
včera,
pane,
Dazu
noch
gestern,
meine
Dame,
Vylili
mi
péra
z
bytu,
Warfen
sie
meine
Siebensachen
aus
der
Wohnung,
Motám
se
tu
jako
jepice.
Ich
torkle
hier
herum
wie
eine
Eintagsfliege.
Po
cihelnách
spím,
ze
smetí
jím
In
Ziegeleien
schlafe
ich,
vom
Müll
esse
ich
A
popelím
se
jako
slepice.
Und
wälze
mich
im
Staub
wie
ein
Huhn.
Bez
bytu
a
bez
šatů,
Ohne
Wohnung
und
ohne
Kleider,
Jdou
za
mnou
jen
stopy
zavátý,
Mir
folgen
nur
verwehte
Spuren,
Po
všechny
ty
roky,
pane,
All
die
Jahre,
meine
Dame,
Dupou
za
mnou
kroky,
pane,
Stampfen
Schritte
hinter
mir
her,
meine
Dame,
A
šlapou
mi
přímo
na
paty.
Und
treten
mir
direkt
auf
die
Fersen.
Když
se
ohlídnu,
Wenn
ich
mich
umblicke,
Zase
vidím
jen
za
sebou
jen
stopy
zavátý.
Sehe
ich
wieder
nur
die
verwehten
Spuren
hinter
mir.
Kdo
to
tu
dupe,
Wer
stampft
hier
so,
Kdo
to
tu
chodí,
Wer
geht
hier
um,
Kdo
mě
to
nenechá
spát?
Wer
lässt
mich
nicht
schlafen?
Ať
jde
svou
cestou,
Soll
er
seines
Weges
gehen,
Ať
mě
nebudí,
Soll
er
mich
nicht
wecken,
Za
mnou
chodí
strejček
Hlad.
Hinter
mir
geht
Onkel
Hunger
her.
Bez
hlavy
a
bez
paty,
Ohne
Kopf
und
Fuß,
Mám
život
jak
zmoklá
slepice,
Ich
hab'
ein
Leben
wie
ein
begossener
Pudel,
Kdo
ví,
kolik
roků,
pane,
Wer
weiß,
wie
viele
Jahre,
meine
Dame,
Třeba
jen
pár
kroků,
Vielleicht
nur
ein
paar
Schritte,
Třeba
zhasnu
někde
jako
jepice.
Vielleicht
erlösche
ich
irgendwo
wie
eine
Eintagsfliege.
Je
to
zatraceně
jednotvárná,
Es
ist
eine
verdammt
eintönige,
Zatraceně
dlouhá
ulice
Verdammt
lange
Straße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Werich, Jaroslav Ježek, Jiri Voskovec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.