Текст и перевод песни Jan & Dean - The Anaheim, Azusa & Cucamonga Sewing Circle, Book Review and Timing Association
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Anaheim, Azusa & Cucamonga Sewing Circle, Book Review and Timing Association
Анахаймский, Азузский и Кукамонгский кружок кройки и шитья, книжный обзор и ассоциация хронометража
For
the
Anaheim,
Azusa,
& Cucamonga
Sewing
Circle,
Book
Review,
& Timing
Association
Для
Анахаймского,
Азузского
и
Кукамонгского
кружка
кройки
и
шитья,
книжного
обзора
и
ассоциации
хронометража
They
wear
organdy
dresses
& high-button
shoes
Они
носят
платья
из
органди
и
туфли
на
пуговицах,
They
read
Playboy
magazine
& Hot-Rod
News
Читают
журналы
"Плейбой"
и
"Новости
хот-родов".
There's
Patience
Proper
& Prudence
Prim
Там
Пейшенс
Пропер
и
Пруденс
Прим,
You
oughta
see
'em
do
the
swim
Ты
бы
видел,
как
они
плавают!
They
come
from
Anaheim,
Azusa,
& Cucamonga
too
Они
приезжают
из
Анахайма,
Азузы
и
Кукамонги,
Sewing
circle
& book
review
Кружок
кройки
и
шитья,
книжный
обзор,
The
little
old
ladies
wait
in
wild
anticipation
Старушки
ждут
в
нетерпении
For
the
meetings
of
the
double-A-C
A-S-S-N
Встреч
А-А-К
К-Ш-Х,
For
the
Anaheim,
Azusa,
& Cucamonga
Sewing
Circle,
Book
Review,
& Timing
Association
Для
Анахаймского,
Азузского
и
Кукамонгского
кружка
кройки
и
шитья,
книжного
обзора
и
ассоциации
хронометража.
They
toot
around
town
in
their
big
Grand
Prixes
Они
разъезжают
по
городу
на
своих
больших
Гран-при,
Sittin'
in
their
bucket
seats,
shootin'
the
breeze
Сидят
в
своих
ковшеобразных
сиденьях,
болтают
о
пустяках.
You
know
that
all
week
long
they
put
up
jammin'
preserves
Знаешь,
всю
неделю
они
варят
варенье,
But
on
the
weekend
they
negotiate
curves
А
в
выходные
берут
крутые
повороты.
The
meeting
breaks
up
with
a
thunderous
roar
Встреча
заканчивается
с
оглушительным
ревом,
Then
there's
a
mad
mad
rush
for
the
big
old
door
Затем
начинается
безумная,
безумная
гонка
к
большой
старой
двери.
They
run
to
their
cars
like
the
start
at
Le
Mans
Они
бегут
к
своим
машинам,
как
на
старте
Ле-Мана,
They
make
the
spin'
donuts
in
their
lawns
И
крутят
"пончики"
на
своих
лужайках.
For
the
Anaheim,
Azusa,
& Cucamonga
Sewing
Circle,
Book
Review,
& Timing
Association
Для
Анахаймского,
Азузского
и
Кукамонгского
кружка
кройки
и
шитья,
книжного
обзора
и
ассоциации
хронометража.
[Repeat
& FADE]
[ПОВТОР
и
ЗАТИХАНИЕ]
Go
grannies,
go
grannies,
go
grannies
go
Давай,
бабули,
давай,
бабули,
давай,
бабули,
давай!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ROGER CHRISTIAN, DONALD ALTFIELD, JAN BERRY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.