Текст и перевод песни Jan & Dean - The Anaheim, Azusa and Cucamonga Sewing Circle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Anaheim, Azusa and Cucamonga Sewing Circle
Анахаймский, Азусский и Кукамонгский кружок кройки и шитья
The
Anaheim,
Azusa
and
Cucamonga
Sewing
Circle
Анахаймский,
Азусский
и
Кукамонгский
кружок
кройки
и
шитья
Book
Review
and
Timing
Association
Ассоциация
обзора
книг
и
хронометража
They
wear
organdy
dresses
Они
носят
платья
из
органди
And
high
button
shoes
И
туфли
на
пуговицах
They
read
Playboy
magazines
Они
читают
журналы
"Плейбой"
And
Hot
Rod
News
И
новости
хот-родов
There's
a
patience
proper
Там
есть
и
чопорная
Пациенс,
And
Prudence
prim
И
скромная
Пруденс,
You
oughtta
see
'em
do
the
swim
Ты
бы
видел,
как
они
плавают!
They
come
from
Anaheim,
Azusa
Они
приезжают
из
Анахайма,
Азусы
And
Cucamonga
too
И
Кукамонги
тоже,
For
a
sewing
circle
and
a
book
review
На
кружок
кройки
и
шитья
и
обзор
книг.
The
little
old
ladies
Старушки
Wait
in
wild
anticipation
В
нетерпеливом
ожидании
For
the
meeting
of
the
double
A.C.
Ass'n
Ждут
встречи
двойного
A.C.
- Ассоциации
The
Anaheim,
Azusa
and
Cucamonga
Sewing
Circle
Анахаймского,
Азусского
и
Кукамонгского
кружка
кройки
и
шитья,
Book
Review
and
Timing
Association
Ассоциации
обзора
книг
и
хронометража.
They
took
around
town
Они
катаются
по
городу
In
their
big
Grand
Prix
В
своих
больших
Гран-при,
Sittin'
in
their
bucket
seats
Сидя
в
ковшеобразных
сиденьях,
Shootin'
the
breeze
Болтая
о
всякой
всячине.
You
know
then
all
we
were
long
Знаешь,
раньше
они
все
были
домовитыми
And
put
up
jam'n
preserves
И
делали
варенье
и
джемы,
But
on
the
weekends
Но
по
выходным
They
negotiate
curves
Они
лихо
входят
в
повороты.
The
Anaheim,
Azusa
and
Cucamonga
Sewing
Circle
Анахаймский,
Азусский
и
Кукамонгский
кружок
кройки
и
шитья,
Book
Review
and
Timing
Association
Ассоциация
обзора
книг
и
хронометража.
The
meeting
breaks
up
Встреча
заканчивается
With
a
thunderous
roar
Оглушительным
ревом,
Then
there's
a
mad,
mad
rush
Затем
начинается
безумная,
безумная
гонка
For
a
big
oak
door
К
большой
дубовой
двери.
They
run
to
the
cars
Они
бегут
к
машинам,
Like
the
start
at
Le
Mans
Как
на
старте
в
Ле-Мане,
Then
they
go
spinnin'
Затем
они
крутят
"пончики"
Doughnuts
in
their
lawns
На
своих
лужайках.
The
Anaheim,
Azusa
and
Cucamonga
Sewing
Circle
Анахаймский,
Азусский
и
Кукамонгский
кружок
кройки
и
шитья,
Book
Review
and
Timing
Association.
Ассоциация
обзора
книг
и
хронометража.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jan berry, roger christian, donald j altfeld
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.