Текст и перевод песни Jana Kirschner - Na Krídlach Divých Včiel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Krídlach Divých Včiel
На крыльях диких пчел
Krajinou
krivých
zrkadiel,
Сквозь
край
кривых
зеркал,
V
ústrety
bielych
hôr
Навстречу
белым
горам
Až
tam,
kde
vyrastá
Туда,
где
вырастает
Tieň
v
úsvite
rán.
Тень
на
рассвете.
Krásou
bájnych
miest,
Красотой
сказочных
мест,
čarovnou
hudbou
волшебной
музыкой
Chladných
hviezd
Холодных
звезд
Po
nociach
dám
sa
viesť
Ночами
позволь
мне
вести
себя
A
žiaľ
a
spomienok
pár
И
печаль,
как
пара
воспоминаний,
Odletí
v
diaľ.
Улетит
вдаль.
Bozkaj
ma
na
pery,
Поцелуй
меня
в
губы,
Aj
keď
už
neveríš,
Даже
если
ты
больше
не
веришь,
Láska
je
hra
nevinná.
Любовь
- это
невинная
игра.
A
na
dne
pohára,
И
на
дне
бокала,
čosi
v
nás
dohára
что-то
в
нас
догорает
V
pahrebách
vyhasína.
В
руинах
угасает.
Hrá
harmonikár,
Играет
гармонист,
Opitý
kráľ,
tancuje
sám,
Пьяный
король
танцует
один,
V
tmách
po
putikách,
Во
мраке
по
кабакам,
Zbohom
ti
k
ránu
dám.
Прощай,
скажу
тебе
на
рассвете.
Svorke
strážnych
psov,
Стае
сторожевых
псов,
Stratím
sa,
splyniem
Я
потеряюсь,
растворюсь
S
hustou
hmlou,
В
густом
тумане,
Z
priesvitných
múrov
Из
прозрачных
стен
číha
strach,
подстерегает
страх,
Do
vriacich
pľúc
В
кипящие
легкие
Valí
sa
mráz.
Вливается
мороз.
Vo
víre
falošných
slov,
В
вихре
фальшивых
слов,
Slnečných
dní
a
detských
snov,
Солнечных
дней
и
детских
снов,
Rútim
sa,
v
ušiach
vlastný
tep,
Я
несусь,
в
ушах
собственное
сердцебиение,
Vzdialený
zdá
sa
opačný
breh.
Далеким
кажется
противоположный
берег.
Snáď,
je
to
sen,
Может
быть,
это
сон,
Strašný
sen,
Страшный
сон,
Srdca
vnem
Сердца
чувствую
V
povetrí...
В
воздухе...
Hrá
harmonikár,
Играет
гармонист,
Opitý
kráľ
tancuje
sám,
Пьяный
король
танцует
один,
V
tmách
po
putikách,
Во
мраке
по
кабакам,
Zbohom
ti
k
ránu
dám...
Прощай,
скажу
тебе
на
рассвете...
Na
krídlach
divých
včiel,
На
крыльях
диких
пчел,
Leskne
sa
v
slnku
jasný
cieľ,
Блестит
на
солнце
ясная
цель,
V
ústach
sa
mieša
pot
a
prach,
Во
рту
смешиваются
пот
и
пыль,
Ja
naposledy
prekročím
prah.
Я
в
последний
раз
переступаю
порог.
Krásou
bájnych
miest,
Красотой
сказочных
мест,
čarovnou
hudbou
волшебной
музыкой
Chladných
hviezd
Холодных
звезд.
Po
nociach
dám
sa
viesť
Ночами
позволь
мне
вести
себя
A
žiaľ
jak
spomienok
pár
И
печаль,
как
пара
воспоминаний
Odletí
v
diaľ.
Улетит
вдаль.
Bozkaj
ma
na
pery,
Поцелуй
меня
в
губы,
Aj
keď
už
neveríš,
Даже
если
ты
больше
не
веришь,
Láska
je
hra
nevinná.
Любовь
- это
невинная
игра.
A
na
dne
pohára,
И
на
дне
бокала,
čosi
v
nás
dohára
что-то
в
нас
догорает,
V
pahrebách
vyhasína.
В
руинах
угасает.
Hrá
harmonikár,
Играет
гармонист,
Opitý
kráľ,
tancuje
sám,
Пьяный
король
танцует
один,
V
tmách
po
putikách,
Во
мраке
по
кабакам,
Zbohom
ti
k
ránu...
Прощай,
скажу
тебе
на
рассвете...
Hrá
harmonikár,
Играет
гармонист,
Opitý
kráľ,
tancuje
sám,
Пьяный
король
танцует
один,
V
tmách
po
putikách,
Во
мраке
по
кабакам,
Zbohom
ti
k
ránu
dám.
Прощай,
скажу
тебе
на
рассвете.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eddie Stevens, Jana Kirschner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.