Jana Kirschner - Vidina - перевод текста песни на немецкий

Vidina - Jana Kirschnerперевод на немецкий




Vidina
Erscheinung
Láska mocná štrbinou v srdci preteká,
Mächtige Liebe fließt durch einen Riss im Herzen,
Pevnosťou nedobytnou,
Durch eine uneinnehmbare Festung,
Skalou nezlomnou,
Durch einen unzerbrechlichen Felsen,
Hrádzou rúk sa prepletá,
Durch den Damm der Hände windet sie sich,
Ako hrdza,
Wie Rost,
Burina nehodná.
Wertloses Unkraut.
Všetky kosti, bunky v tele,
Alle Knochen, Zellen im Körper,
Zuby, nechty, krásne perie,
Zähne, Nägel, schönes Gefieder,
Na prach zomelie
Mahlt sie zu Staub
A človeka pokorí.
Und demütigt den Menschen.
Riek čeria sa hladiny,
Die Oberflächen der Flüsse kräuseln sich,
Horia vody, horia ryby,
Es brennen die Wasser, es brennen die Fische,
Raky, oblaky aj vtáky v obilí
Krebse, Wolken und auch Vögel im Getreide
Pohltil ohnivý žiar.
Verschlang der feurige Schein.
Rev skál,
Brüllen der Felsen,
Spev brál
Gesang der Klippen
V ozvenách pochoval.
In Echos begraben.
Láska hriešna,
Sündige Liebe,
Farebný vták, predstava,
Ein bunter Vogel, eine Vorstellung,
Vidina hlúpa
Ein törichtes Trugbild
Okovami pôvabný cit pripúta.
Fesselt mit Ketten das anmutige Gefühl.
Pevnosťou nedobytnou,
Durch eine uneinnehmbare Festung,
Skalou nezlomnou,
Durch einen unzerbrechlichen Felsen,
Hrádzou rúk
Durch den Damm der Hände
Uteká.
Entflieht sie.
Padá, padá rosa,
Es fällt, es fällt der Tau,
Sadá do trávy,
Setzt sich ins Gras,
Šepká so sna, šepká
Flüstert aus dem Traum, flüstert
O jari,
Vom Frühling,
Moruša spieva
Der Maulbeerbaum singt
O dúhe, o vánku,
Vom Regenbogen, von der Brise,
O púti človeka,
Von der Pilgerfahrt des Menschen,
O kráse očí a dotykoch, čo stretnú sa,
Von der Schönheit der Augen und Berührungen, die sich treffen,
O viere, kúzle,
Vom Glauben, Zauber,
Bázni a túžbe,
Furcht und Sehnsucht,
Nešťastí
Unglück
A šťastí,
Und Glück,
O osude podivnom.
Vom seltsamen Schicksal.
Moruša biela.
Weißer Maulbeerbaum.
Svetlo a tieň,
Licht und Schatten,
Nebo i zem,
Himmel und Erde,
Horúci dych,
Heißer Atem,
Milostný vzlyk
Liebesseufzer
Nežným bozkom bránu odmyká
Öffnet mit zärtlichem Kuss das Tor
A túžba kričí ako jari púčik klíči,
Und die Sehnsucht schreit, wie die Knospe des Frühlings keimt,
V ženskom tele precitá.
Erwacht im weiblichen Körper.
Svetlo a tma, tisíc vôní dotykoch a chutí,
Licht und Dunkelheit, tausend Düfte von Berührungen und Geschmäckern,
Dolinami hora zahučí,
Durch die Täler rauscht der Wald,
Cukrom hustnú vody,
Mit Zucker verdicken sich die Wasser,
Zrejú vášne plody,
Reifen die Früchte der Leidenschaft,
Kypí voňavý kvas
Es gärt der duftende Most
A čierne víno zo žíl vyteká,
Und schwarzer Wein fließt aus den Adern,
V rúchu deva odetá,
Im Gewand ein Mädchen gekleidet,
Z hodvábnych priadzí šat
Aus seidenen Fäden ein Kleid
Tajomný pradie nocou
Spinnt geheimnisvoll durch die Nacht
Kolovrát.
Das Spinnrad.
Stíska ruku milá,
Drückt die Hand die Liebste,
Čarov sila ju opila,
Die Macht des Zaubers hat sie berauscht,
Mení sa
Es verwandelt sich
Dokonalý bozk
Der vollkommene Kuss
V jedovatý, horký, hustý mok,
In einen giftigen, bitteren, dicken Saft,
Krúti sa, zvíja,
Sie windet sich, krümmt sich,
Hrdlo zviera,
Die Kehle schnürt sich zu,
ju nesú,
Schon tragen sie sie,
Víly k lesu,
Die Feen zum Wald,
Žiaľom plesá,
Vor Kummer jubelt sie,
Zablesnú.
Sie blitzen auf.
A v háji na vŕšku
Und im Hain auf dem Hügel
Vetrom sa ohýba,
Biegt er sich im Wind,
V konároch mladučkú
In den Ästen die junge
Dievčinu objíma,
Umfängt er das Mädchen,
Sneží kvet,
Es schneit die Blüte,
Letí hlas nežný a mäkký
Es fliegt die Stimme, zart und weich
V tichej stráni
Am stillen Hang
Pod horami,
Unter den Bergen,
Svätojánska muška
Das Glühwürmchen
Borovici šušká.
Flüstert der Kiefer zu.
Čo pozná kvietok v poli, zver či kameň,
Was die Blume im Feld kennt, das Tier oder der Stein,
Dážď, oheň i rieky prameň,
Regen, Feuer und der Flüsse Quelle,
Noc, čo premieňa sa na deň,
Nacht, die sich in Tag verwandelt,
Čo v hĺbkach svetov,
Was in den Tiefen der Welten,
Na dne morí,
Am Grunde der Meere,
Navždy večne horí.
Für immer ewig brennt.
Láska božská
Göttliche Liebe
V srdci vyrastá,
Wächst im Herzen,
Zvon vo veži,
Glocke im Turm,
Pieseň v hodinách,
Lied in den Stunden,
Dych na perách.
Atem auf den Lippen.
Lístie v korunách.
Laub in den Kronen.
Ruký dvíham,
Die Hände hebe ich,
Rúbem, stínam,
Ich haue, ich fälle,
Padá krásny strom
Es fällt der schöne Baum
A s ním
Und mit ihm
Dážď.
Regen.





Авторы: jana kirschner, eddie stevens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.