Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Láska
mocná
štrbinou
v
srdci
preteká,
Mächtige
Liebe
fließt
durch
einen
Riss
im
Herzen,
Pevnosťou
nedobytnou,
Durch
eine
uneinnehmbare
Festung,
Skalou
nezlomnou,
Durch
einen
unzerbrechlichen
Felsen,
Hrádzou
rúk
sa
prepletá,
Durch
den
Damm
der
Hände
windet
sie
sich,
Burina
nehodná.
Wertloses
Unkraut.
Všetky
kosti,
bunky
v
tele,
Alle
Knochen,
Zellen
im
Körper,
Zuby,
nechty,
krásne
perie,
Zähne,
Nägel,
schönes
Gefieder,
Na
prach
zomelie
Mahlt
sie
zu
Staub
A
človeka
pokorí.
Und
demütigt
den
Menschen.
Riek
čeria
sa
hladiny,
Die
Oberflächen
der
Flüsse
kräuseln
sich,
Horia
vody,
horia
ryby,
Es
brennen
die
Wasser,
es
brennen
die
Fische,
Raky,
oblaky
aj
vtáky
v
obilí
Krebse,
Wolken
und
auch
Vögel
im
Getreide
Pohltil
ohnivý
žiar.
Verschlang
der
feurige
Schein.
Rev
skál,
Brüllen
der
Felsen,
Spev
brál
Gesang
der
Klippen
V
ozvenách
pochoval.
In
Echos
begraben.
Láska
hriešna,
Sündige
Liebe,
Farebný
vták,
predstava,
Ein
bunter
Vogel,
eine
Vorstellung,
Vidina
hlúpa
Ein
törichtes
Trugbild
Okovami
pôvabný
cit
pripúta.
Fesselt
mit
Ketten
das
anmutige
Gefühl.
Pevnosťou
nedobytnou,
Durch
eine
uneinnehmbare
Festung,
Skalou
nezlomnou,
Durch
einen
unzerbrechlichen
Felsen,
Hrádzou
rúk
Durch
den
Damm
der
Hände
Padá,
padá
rosa,
Es
fällt,
es
fällt
der
Tau,
Sadá
do
trávy,
Setzt
sich
ins
Gras,
Šepká
so
sna,
šepká
Flüstert
aus
dem
Traum,
flüstert
Moruša
spieva
Der
Maulbeerbaum
singt
O
dúhe,
o
vánku,
Vom
Regenbogen,
von
der
Brise,
O
púti
človeka,
Von
der
Pilgerfahrt
des
Menschen,
O
kráse
očí
a
dotykoch,
čo
stretnú
sa,
Von
der
Schönheit
der
Augen
und
Berührungen,
die
sich
treffen,
O
viere,
kúzle,
Vom
Glauben,
Zauber,
Bázni
a
túžbe,
Furcht
und
Sehnsucht,
O
osude
podivnom.
Vom
seltsamen
Schicksal.
Moruša
biela.
Weißer
Maulbeerbaum.
Svetlo
a
tieň,
Licht
und
Schatten,
Nebo
i
zem,
Himmel
und
Erde,
Horúci
dych,
Heißer
Atem,
Milostný
vzlyk
Liebesseufzer
Nežným
bozkom
bránu
odmyká
Öffnet
mit
zärtlichem
Kuss
das
Tor
A
túžba
kričí
ako
jari
púčik
klíči,
Und
die
Sehnsucht
schreit,
wie
die
Knospe
des
Frühlings
keimt,
V
ženskom
tele
precitá.
Erwacht
im
weiblichen
Körper.
Svetlo
a
tma,
tisíc
vôní
dotykoch
a
chutí,
Licht
und
Dunkelheit,
tausend
Düfte
von
Berührungen
und
Geschmäckern,
Dolinami
hora
zahučí,
Durch
die
Täler
rauscht
der
Wald,
Cukrom
hustnú
vody,
Mit
Zucker
verdicken
sich
die
Wasser,
Zrejú
vášne
plody,
Reifen
die
Früchte
der
Leidenschaft,
Kypí
voňavý
kvas
Es
gärt
der
duftende
Most
A
čierne
víno
zo
žíl
vyteká,
Und
schwarzer
Wein
fließt
aus
den
Adern,
V
rúchu
deva
odetá,
Im
Gewand
ein
Mädchen
gekleidet,
Z
hodvábnych
priadzí
šat
Aus
seidenen
Fäden
ein
Kleid
Tajomný
pradie
nocou
Spinnt
geheimnisvoll
durch
die
Nacht
Stíska
ruku
milá,
Drückt
die
Hand
die
Liebste,
Čarov
sila
ju
opila,
Die
Macht
des
Zaubers
hat
sie
berauscht,
Mení
sa
Es
verwandelt
sich
Dokonalý
bozk
Der
vollkommene
Kuss
V
jedovatý,
horký,
hustý
mok,
In
einen
giftigen,
bitteren,
dicken
Saft,
Krúti
sa,
zvíja,
Sie
windet
sich,
krümmt
sich,
Hrdlo
zviera,
Die
Kehle
schnürt
sich
zu,
Už
ju
nesú,
Schon
tragen
sie
sie,
Víly
k
lesu,
Die
Feen
zum
Wald,
Žiaľom
plesá,
Vor
Kummer
jubelt
sie,
Zablesnú.
Sie
blitzen
auf.
A
v
háji
na
vŕšku
Und
im
Hain
auf
dem
Hügel
Vetrom
sa
ohýba,
Biegt
er
sich
im
Wind,
V
konároch
mladučkú
In
den
Ästen
die
junge
Dievčinu
objíma,
Umfängt
er
das
Mädchen,
Sneží
kvet,
Es
schneit
die
Blüte,
Letí
hlas
nežný
a
mäkký
Es
fliegt
die
Stimme,
zart
und
weich
V
tichej
stráni
Am
stillen
Hang
Pod
horami,
Unter
den
Bergen,
Svätojánska
muška
Das
Glühwürmchen
Borovici
šušká.
Flüstert
der
Kiefer
zu.
Čo
pozná
kvietok
v
poli,
zver
či
kameň,
Was
die
Blume
im
Feld
kennt,
das
Tier
oder
der
Stein,
Dážď,
oheň
i
rieky
prameň,
Regen,
Feuer
und
der
Flüsse
Quelle,
Noc,
čo
premieňa
sa
na
deň,
Nacht,
die
sich
in
Tag
verwandelt,
Čo
v
hĺbkach
svetov,
Was
in
den
Tiefen
der
Welten,
Na
dne
morí,
Am
Grunde
der
Meere,
Navždy
večne
horí.
Für
immer
ewig
brennt.
Láska
božská
Göttliche
Liebe
V
srdci
vyrastá,
Wächst
im
Herzen,
Zvon
vo
veži,
Glocke
im
Turm,
Pieseň
v
hodinách,
Lied
in
den
Stunden,
Dych
na
perách.
Atem
auf
den
Lippen.
Lístie
v
korunách.
Laub
in
den
Kronen.
Ruký
dvíham,
Die
Hände
hebe
ich,
Rúbem,
stínam,
Ich
haue,
ich
fälle,
Padá
krásny
strom
Es
fällt
der
schöne
Baum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jana kirschner, eddie stevens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.