Sbal svých kousků pár, měj se krásně vem si ten svůj dar hloupé básně ať je hned ráno mám tě víc než dost, jen se díváš a díváš jsi jen samá zlost nudou zíváš a zíváš. Mám žízeň náklaďakem míří tmou a já už dávno nejsem tvou mě schází náruč chlapská víc než dřív.
Pack deine paar Sachen, mach's gut, nimm dein Geschenk, die dummen Gedichte, lass es schnell Morgen werden. Ich hab dich mehr als satt, du schaust nur und schaust, bist nur voller Zorn, vor Langeweile gähnst du und gähnst. Ich habe Durst, ein Laster fährt durch die Nacht, und ich bin schon lange nicht mehr dein, mir fehlen Männerarme mehr als je zuvor.
Milování za svítání oooo.
Lieben im Morgengrauen oooo.
Kdybys víc mě chtěl ty můj blázne pak bys sotva měl ruce prázdné. A smutné ránoooo konec lásko běž jen se díváš a díváš jsi jen samá lež nudou zíváš a zíváš oooo.
Wenn du mich mehr gewollt hättest, du mein Narr, dann hättest du kaum leere Hände gehabt. Und ein trauriger Morgeeeen, es ist aus, Schatz, geh. Du schaust nur und schaust, bist nur eine einzige Lüge, vor Langeweile gähnst du und gähnst oooo.
Mám žízeň náklaďakem míří tmou a já už dávno nejsem tvou mě schází náruč chlapská víc než dřív.
Ich habe Durst, ein Laster fährt durch die Nacht, und ich bin schon lange nicht mehr dein, mir fehlen Männerarme mehr als je zuvor.
Milování se bráníš oooo uuuuuu
Gegen das Lieben wehrst du dich oooo uuuuuu
Mě schází náruč chlapská a taky krásné milování za svítaní milování.
Mir fehlen Männerarme und auch das schöne Lieben im Morgengrauen, das Lieben.
Mám žízeň náklaďakem míří tmou a já už dávno nejsem tvou mě schází náruč chlapská víc než dřív.
Ich habe Durst, ein Laster fährt durch die Nacht, und ich bin schon lange nicht mehr dein, mir fehlen Männerarme mehr als je zuvor.
Milování za svítání, milováááánííí
Lieben im Morgengrauen, Liiieeeebeeeen
Oooo jeeeee
Oooo jeeeee
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.