Jana Kratochvílová - V Stínu Kapradiny - перевод текста песни на немецкий

V Stínu Kapradiny - Jana Kratochvílováперевод на немецкий




V Stínu Kapradiny
Im Schatten des Farns
V stínu kapradiny spal, svět pod hlavou měl.
Im Schatten des Farns schlief er, die Welt unter dem Kopf.
V stínu kapradiny snil, vím, o mně - žel!
Im Schatten des Farns träumte er, ich weiß, nicht von mir leider!
V háji po zbojnících spal když lámal se den,
Im Hain, wo einst Räuber hausten, schlief er, als der Tag anbrach,
Kéž by do spánku vzal - jen pro jednou jen.
Nähme er mich doch mit in seinen Schlaf nur für dieses eine Mal.
Víly možná v hlavě měl, snad umřít si přál.
Feen hatte er vielleicht im Kopf, vielleicht wünschte er zu sterben.
Rej těch rukou, nohou, těl na čele dál.
Den Reigen jener Hände, Füße, Leiber trägt er noch auf seiner Stirn.
V stínu kapradiny zhas - měl na čele šrám,
Im Schatten des Farns erlosch er er hatte eine Schramme auf der Stirn,
Z touhy vílám napospas znovu ho dám.
Aus Sehnsucht werde ich ihn den Feen wieder preisgeben.
V stínu kapradiny spal, sám splácel si daň.
Im Schatten des Farns schlief er, zahlte selbst seinen Tribut.
V stínu kapradiny dál bil stohlavou saň.
Im Schatten des Farns bekämpfte er weiter den hundertköpfigen Drachen.
tam zrovna stála jen, tak náhodou jen,
Ich stand gerade nur da, ganz zufällig nur,
Touha sto nálad - sen je naštěstí sen.
Meine Sehnsucht hat hundert Launen ein Traum ist zum Glück ein Traum.
No tak vstávej na pár chvil,
Na, so wach doch auf für ein paar Augenblicke,
Zbývá touha jedné z víl,
Es bleibt die Sehnsucht einer der Feen,
že cinkot zní všech tamburin,
dass das Klingen aller Tamburine ertönt,
Tak se stává stříbrem cín.
So wird Zinn zu Silber.
Víly možná v hlavě měl, snad umřít si přál.
Feen hatte er vielleicht im Kopf, vielleicht wünschte er zu sterben.
Rej těch rukou, nohou, těl měl na čele dál.
Den Reigen jener Hände, Füße, Leiber trug er noch auf seiner Stirn.
V stínu kapradiny zhas - měl na čele šrám,
Im Schatten des Farns erlosch er er hatte eine Schramme auf der Stirn,
Z úcty k vílám za ten čas nový mu dám.
Aus Achtung vor den Feen, für jene Zeit, werde ich ihm eine neue geben.
No tak vstávej na pár chvil,
Na, so wach doch auf für ein paar Augenblicke,
Zbývá touha jedné z víl,
Es bleibt die Sehnsucht einer der Feen,
že cinkot zní všech tamburin,
dass das Klingen aller Tamburine ertönt,
Tak se stává stříbrem cín.
So wird Zinn zu Silber.
No tak vstávej... 4x
Na, so wach doch auf... 4x





Авторы: Pavel Vrba, Ondrej Hejma, Jana Kratochvilova


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.