Текст и перевод песни Jana Kratochvílová - V Stínu Kapradiny
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V Stínu Kapradiny
In the Shadow of the Fern
V
stínu
kapradiny
spal,
svět
pod
hlavou
měl.
In
the
shadow
of
the
fern,
he
slept,
the
world
was
beneath
his
head.
V
stínu
kapradiny
snil,
vím,
o
mně
né
- žel!
In
the
shadow
of
the
fern,
he
dreamed,
I
know,
not
of
me
- alas!
V
háji
po
zbojnících
spal
když
lámal
se
den,
In
the
grove
after
the
robbers,
he
slept
when
the
day
broke,
Kéž
by
do
spánku
mě
vzal
- jen
pro
jednou
jen.
Oh,
if
only
he
would
take
me
to
sleep
- just
for
once.
Víly
možná
v
hlavě
měl,
snad
umřít
si
přál.
Fairies
were
perhaps
in
his
head,
perhaps
he
wished
to
die.
Rej
těch
rukou,
nohou,
těl
má
na
čele
dál.
The
dance
of
those
hands,
feet,
bodies,
he
still
had
on
his
forehead.
V
stínu
kapradiny
zhas
- měl
na
čele
šrám,
In
the
shadow
of
the
fern,
he
died
- he
had
a
scar
on
his
forehead,
Z
touhy
vílám
napospas
já
znovu
ho
dám.
For
the
sake
of
the
fairies,
I
will
give
it
to
him
again.
V
stínu
kapradiny
spal,
sám
splácel
si
daň.
In
the
shadow
of
the
fern,
he
slept,
he
paid
his
debt
alone.
V
stínu
kapradiny
dál
bil
stohlavou
saň.
In
the
shadow
of
the
fern,
he
continued
to
strike
the
hundred-headed
serpent.
Já
tam
zrovna
stála
jen,
tak
náhodou
jen,
I
was
just
standing
there,
so
accidentally,
Touha
má
sto
nálad
- sen
je
naštěstí
sen.
My
desire
is
a
hundred
moods
- a
dream
is
fortunately
a
dream.
No
tak
vstávej
na
pár
chvil,
Well
get
up
for
a
while,
Zbývá
touha
jedné
z
víl,
This
is
the
wish
of
one
of
the
fairies,
že
cinkot
zní
všech
tamburin,
That
all
tambourines
will
sound
a
jingle,
Tak
se
stává
stříbrem
cín.
Thus
tin
becomes
silver.
Víly
možná
v
hlavě
měl,
snad
umřít
si
přál.
Fairies
were
perhaps
in
his
head,
perhaps
he
wished
to
die.
Rej
těch
rukou,
nohou,
těl
měl
na
čele
dál.
The
dance
of
those
hands,
feet,
bodies,
he
still
had
on
his
forehead.
V
stínu
kapradiny
zhas
- měl
na
čele
šrám,
In
the
shadow
of
the
fern,
he
died
- he
had
a
scar
on
his
forehead,
Z
úcty
k
vílám
za
ten
čas
já
nový
mu
dám.
Out
of
respect
for
the
fairies,
I
will
give
him
a
new
one.
No
tak
vstávej
na
pár
chvil,
Well
get
up
for
a
while,
Zbývá
touha
jedné
z
víl,
This
is
the
wish
of
one
of
the
fairies,
že
cinkot
zní
všech
tamburin,
That
all
tambourines
will
sound
a
jingle,
Tak
se
stává
stříbrem
cín.
Thus
tin
becomes
silver.
No
tak
vstávej...
4x
Well
get
up...
4x
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pavel Vrba, Ondrej Hejma, Jana Kratochvilova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.