Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ces petits riens (Version avec commentaires)
Diese kleinen Nichtigkeiten (Version mit Kommentaren)
Mieux
vaut
ne
penser
à
rien
que
de
n'pas
penser
du
tout
Besser
an
nichts
zu
denken,
als
überhaupt
nicht
zu
denken
Rien
c'est
déjà,
rien
c'est
déjà
beaucoup
Nichts
ist
schon
etwas,
nichts
ist
schon
viel
On
se
souvient
de
rien
et
puisqu'on
oublie
tout
Man
erinnert
sich
an
nichts
und
da
man
alles
vergisst
Rien
c'est
bien
mieux,
rien
c'est
bien
mieux
que
tout
Ist
nichts
viel
besser,
nichts
ist
viel
besser
als
alles
Mieux
vaut
ne
penser
à
rien
que
de
penser
à
vous
Besser
an
nichts
zu
denken,
als
an
dich
zu
denken
Ça
ne
me
vaut
rien,
ça
ne
me
vaut
rien
du
tout
Das
bringt
mir
nichts,
das
bringt
mir
überhaupt
nichts
Mais
comme
si
de
rien
était
je
pense
à
tout
Aber
als
wäre
nichts
gewesen,
denke
ich
an
alles
Ces
petits
riens
qui
me
venaient
de
vous
Diese
kleinen
Nichtigkeiten,
die
von
dir
kamen
Si
c'était
trois
fois
rien,
trois
fois
rien
entre
nous
Wenn
es
dreimal
nichts
war,
dreimal
nichts
zwischen
uns
Evidemment
ça
ne
fait
pas
beaucoup
Offensichtlich
ist
das
nicht
viel
Ce
sont
ces
petits
riens
que
j'ai
mis
bout
à
bout
Es
sind
diese
kleinen
Nichtigkeiten,
die
ich
aneinandergereiht
habe
Ces
petits
riens
qui
me
venaient
de
vous
Diese
kleinen
Nichtigkeiten,
die
von
dir
kamen
Mieux
vaut
pleurer
de
rien
que
de
rire
de
tout
Besser
über
nichts
zu
weinen,
als
über
alles
zu
lachen
Pleurer
pour
un
rien
c'est
déjà
beaucoup
Für
eine
Kleinigkeit
zu
weinen,
ist
schon
viel
Mais
vous,
vous
n'avez
rien
dans
le
cœur
et
j'avoue
Aber
du,
du
hast
nichts
im
Herzen,
und
ich
gestehe
Je
vous
envie,
je
vous
en
veux,
beaucoup
Ich
beneide
dich,
ich
bin
wütend
auf
dich,
sehr
Ce
sont
ces
petits
riens
qui
me
venaient
de
vous
Es
sind
diese
kleinen
Nichtigkeiten,
die
von
dir
kamen
Les
voulez
vous
tenez
que
voulez
vous
Wollt
ihr
sie,
nehmt
sie,
was
wollt
ihr
Moi
je
ne
veux
pour
rien
au
monde
plus
rien
de
vous
Ich
will
um
nichts
in
der
Welt
mehr
etwas
von
dir
Pour
être
à
vous
faut
être
à
moitié
fou
Um
dein
zu
sein,
muss
man
halb
verrückt
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serge Gainsbourg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.