Текст и перевод песни Jane Birkin - Quoi - Générique De Tv Cinecitta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quoi - Générique De Tv Cinecitta
Что - Заставка телевидения Cinecittà
D'notre
amour
fou
n'resterait
que
des
cendres
От
нашей
безумной
любви
останется
лишь
пепел?
J'aim'rais
qu'la
terr's'arr?
te
pour
descendre
Хотела
бы,
чтоб
земля
остановилась,
чтобы
я
могла
сойти.
Tu
m'dis
qu
tu
n'vaux
pas
la
cord'pour
te
pendre
Говоришь,
что
ты
не
стоишь
веревки,
чтобы
повеситься.
C't?
laisser
ou?
prendre-
joie
Это
— отдавать
или
брать?
Радость
Et
douleur
c'est
ce
que
l'amour
engendre
И
боль
— вот
что
порождает
любовь.
Au-mois
conscient
que
mon
c?
ur
peut
se
fendre
Хотя
бы
в
курсе,
что
мое
сердце
может
разбиться.
Dit
en
passant
j'ai
beaucoup?
apprendre
Мне
еще
многому
нужно
научиться.
Si
j'ai
bien
su
te
comprendre-
amour
cruel
Если
я
тебя
правильно
поняла
— любовь
жестока,
Dos?
dos
et
sans
merci
Спиной
к
спине
и
без
пощады.
Tu
as
le
choix
des
armes
У
тебя
есть
выбор
оружия
Ou
celui
des
larmes
Или
выбор
слез.
Penses-y
Подумай
об
этом.
Penses-y
Подумай
об
этом.
Et
con?
ois
que
c'est?
la
mort?
la
vie-
quoi
И
пойми,
что
это
— вопрос
жизни
и
смерти.
Что?
D'notre
amour
fou
n'resterait
que
des
cendres
От
нашей
безумной
любви
останется
лишь
пепел?
J'aim'rais
qu'la
terr's'arr?
te
pour
descendre
Хотела
бы,
чтоб
земля
остановилась,
чтобы
я
могла
сойти.
Tu
pr?
f?
res
mourir
que
de
te
rendre
Предпочитаешь
умереть,
чем
сдаться.
Va
donc
savoir
va
comprendre-
amour
cruel
Поди
разберись,
пойми
— любовь
жестока,
Comme
en
duel
Как
на
дуэли.
Dos?
dos
et
sans
merci
Спиной
к
спине
и
без
пощады.
Tu
as
le
choix
des
armes
У
тебя
есть
выбор
оружия
Ou
celui
des
larmes
Или
выбор
слез.
Penses-y
Подумай
об
этом.
Penses-y
Подумай
об
этом.
Et
con?
ois
que
c'est?
la
mort?
la
vie
И
пойми,
что
это
— вопрос
жизни
и
смерти.
Tu
pr?
f?
res
mourir
que
de
te
rendre
Предпочитаешь
умереть,
чем
сдаться.
Va
donc
savoir
va
comprendre
Поди
разберись,
пойми.
Va
savoir
va
comprendre-
quoi
Поди
разберись,
пойми.
Что?
D'notre
amour
fou
n'resterait
que
des
cendres
От
нашей
безумной
любви
останется
лишь
пепел?
J'aim'rais
qu'la
terr's'arr?
te
pour
descendre
Хотела
бы,
чтоб
земля
остановилась,
чтобы
я
могла
сойти.
Tu
m'dis
qu
tu
n'vaux
pas
la
cord'pour
te
pendre
Говоришь,
что
ты
не
стоишь
веревки,
чтобы
повеситься.
C't?
laisser
ou?
prendre
Это
— отдавать
или
брать?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANGELIS DE MAURIZIO, DE NATALE CESARE, DE NATALE CESARE, ANGELIS DE MAURIZIO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.