Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta sentinelle (Live au Beffroi de Montrouge / 9 mars 2022)
Dein Schutzengel (Live im Beffroi de Montrouge / 9. März 2022)
Ces
amants
dans
le
parc,
je
les
observais
Diese
Liebenden
im
Park,
ich
beobachtete
sie
Alors
qu'ils
s'embrassaient
chuchotant
des
secrets
Während
sie
sich
küssten,
Geheimnisse
flüsterten
Leurs
caresses
furtives,
en
moi
ravivent
des
plaies
Ihre
verstohlenen
Liebkosungen,
wecken
alte
Wunden
in
mir
Alors
que
je
gueulais,
là
dans
ma
tête
Während
ich
in
meinem
Kopf
schrie
Si
vous
saviez
comme
je
vous
envie
Wenn
ihr
wüsstet,
wie
sehr
ich
euch
beneide
Alors
que
je
gueulais,
là
dans
ma
tête
Während
ich
in
meinem
Kopf
schrie
Comme
je
vous
envie
Wie
sehr
ich
euch
beneide
Tous
ces
amants
me
rendent
malade
All
diese
Liebenden
machen
mich
krank
J'suis
devenue
n'importe
qui
Ich
bin
zu
irgendjemandem
geworden
Pour
toi,
n'importe
qui
Für
dich,
irgendjemand
Donne-moi
un
baiser
comme
dans
le
temps
Gib
mir
einen
Kuss
wie
damals
Et
je
ne
t'emmerderai
plus
Und
ich
werde
dich
nicht
mehr
nerven
Promis,
j't'emmerderai
plus
Versprochen,
ich
werde
dich
nicht
mehr
nerven
J'ai
rêvé
des
journées
d'enlacements
comme
au
premier
soir
Ich
habe
von
Tagen
voller
Umarmungen
geträumt,
wie
am
ersten
Abend
Des
mouvements
secrets
pressés,
des
au
revoir
Von
heimlichen,
hastigen
Bewegungen,
von
Abschieden
Des
ouvertures
de
porte,
ton
odeur,
ton
pull
rouge
Von
geöffneten
Türen,
deinem
Geruch,
deinem
roten
Pullover
J'n'avais
pas
le
temps
d'enlever
mon
manteau
Ich
hatte
keine
Zeit,
meinen
Mantel
auszuziehen
Fallait
que
j'dorme
à
tes
côtés
Ich
musste
an
deiner
Seite
schlafen
Sinon
t'étais
pas
calme
Sonst
warst
du
nicht
ruhig
J'étais
ta
sentinelle
désarmée
Ich
war
dein
wehrloser
Schutzengel
Tous
ces
amants,
je
les
maudis
All
diese
Liebenden,
ich
verfluche
sie
J'suis
devenue
n'importe
qui
Ich
bin
zu
irgendjemandem
geworden
Pour
toi,
n'importe
qui
Für
dich,
irgendjemand
On
baise
en
silence,
ouais,
on
en
est
là
Wir
vögeln
im
Stillen,
ja,
so
weit
ist
es
gekommen
J'suis
devenue
n'importe
qui
Ich
bin
zu
irgendjemandem
geworden
Vraiment
n'importe
qui
Wirklich
irgendjemand
Juste
un
baiser
comme
dans
le
temps
Nur
ein
Kuss
wie
damals
Et
je
ne
t'emmerderai
plus
Und
ich
werde
dich
nicht
mehr
nerven
Promis,
j't'emmerderai
plus
Versprochen,
ich
werde
dich
nicht
mehr
nerven
Juste
un
baiser
comme
dans
le
temps
Nur
ein
Kuss
wie
damals
Et
j't'emmerderai
plus
Und
ich
nerve
dich
nicht
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-louis Maurice Pierot, Jane Mallory Birkin, Etienne Warren Daho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.