Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He's
a
fool
and
don't
i
know
it
Er
ist
ein
Narr,
und
ob
ich
das
weiß!
But
a
fool
can
have
his
charms
Aber
ein
Narr
kann
seinen
Charme
haben
I'm
in
love
and
don't
i
show
it
Ich
bin
verliebt,
und
ob
ich
das
zeige!
Like
a
babe
in
arms
Wie
ein
kleines
Kind
Love's
the
same
old
sad
sensation
Liebe
ist
dasselbe
alte,
traurige
Gefühl
Lately
i've
not
slept
a
wink
In
letzter
Zeit
habe
ich
kein
Auge
zugetan
Since
he's
had
my
temporation
Seit
er
mich
so
aufwühlt
Let
me
on
the
blink...
Mich
ganz
durcheinander
gebracht
hat...
I'm
wild
again,
beguiled
again
Ich
bin
wieder
wild,
wieder
betört
A
simpering,
whimpering
child
again
Wieder
ein
zimperliches,
wimmerndes
Kind
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
i...
Verhext,
geplagt
und
verwirrt
- bin
ich...
Couldn't
sleep,
and
wouldn't
sleep
Konnte
nicht
schlafen
und
wollte
nicht
schlafen
Love
came
and
told
me,
i
shouldn't
sleep
Die
Liebe
kam
und
sagte
mir,
ich
solle
nicht
schlafen
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
i...
Verhext,
geplagt
und
verwirrt
- bin
ich...
I
lost
my
heart,
but
what
of
it
Ich
habe
mein
Herz
verloren,
aber
was
macht
das
schon?
He
is
cold
i
agree
Er
ist
kalt,
da
stimme
ich
zu
He
can
laugh,
but
i
love
it
Er
mag
lachen,
aber
ich
liebe
es
Although
the
laugh's
on
me
Auch
wenn
er
über
mich
lacht
I'll
sing
to
him,
each
spring
to
him
Ich
werde
ihm
singen,
jeden
Frühling
für
ihn
And
long,
for
the
day
when
i'll
cling
to
him
Und
mich
sehnen
nach
dem
Tag,
an
dem
ich
mich
an
ihn
klammern
werde
Bewitched,
bothered
and
bewildered...
am
i...
Verhext,
geplagt
und
verwirrt...
bin
ich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Keller, Howard Greenfield
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.