Текст и перевод песни Jane Duboc - Folhetim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
a
caso
me
quiseres
Если
вдруг
ты
меня
захочешь,
Sou
dessas
mulheres
que
só
dizem
sim
Я
из
тех
женщин,
что
говорят
только
"да",
Por
uma
coisa
à
toa,
uma
noitada
boa
За
пустячную
безделушку,
за
хорошую
ночку,
Um
cinema,
um
botequim
Кино,
бар
— вот
и
вся
цена.
E
se
tiveres
renda
И
если
у
тебя
есть
деньжата,
Aceito
uma
prenda,
qualquer
coisa
assim
Приму
подарочек,
что-нибудь
этакое,
Como
uma
pedra
falsa
Как
фальшивый
камешек,
Um
sonho
de
valsa
Мечту
о
вальсе,
Ou
um
corte
de
cetim
Или
отрез
атласа.
Que
eu
te
farei
as
vontades
Я
выполню
твои
желания,
Direi
meias
verdades
Скажу
полуправду,
Sempre
à
meia
luz
Всегда
в
полумраке.
E
te
farei
vaidoso
supor
И
позволю
тебе
в
тщеславии
думать,
Que
és
o
maior
e
que
me
possuis
Что
ты
самый
лучший
и
что
ты
мной
владеешь.
Mas
na
manhã
seguinte
Но
следующим
утром,
Não
conte
até
vinte
Не
считай
и
до
двадцати,
Te
afastas
de
mim
Уходи
от
меня.
Pois
já
não
vales
nada,
és
pagina
virada
Ведь
ты
уже
ничего
не
стоишь,
ты
— перевернутая
страница,
Descartada
do
meu
folhetim
Выброшенная
из
моего
фельетона.
Se
a
caso
me
quiseres
Если
вдруг
ты
меня
захочешь,
Sou
dessas
mulheres
que
só
dizem
sim
Я
из
тех
женщин,
что
говорят
только
"да",
Por
uma
coisa
à
toa,
uma
noitada
boa
За
пустячную
безделушку,
за
хорошую
ночку,
Um
cinema,
um
botequim
Кино,
бар
— вот
и
вся
цена.
E
se
tiveres
renda
И
если
у
тебя
есть
деньжата,
Aceito
uma
prenda,
qualquer
coisa
assim
Приму
подарочек,
что-нибудь
этакое,
Como
uma
pedra
falsa
Как
фальшивый
камешек,
Um
sonho
de
valsa
Мечту
о
вальсе,
Ou
um
corte
de
cetim
Или
отрез
атласа.
Que
eu
te
farei
as
vontades
Я
выполню
твои
желания,
Direi
meias
verdades
Скажу
полуправду,
Sempre
à
meia
luz
Всегда
в
полумраке.
E
te
farei
vaidoso
supor
И
позволю
тебе
в
тщеславии
думать,
Que
és
o
maior
e
que
me
possuis
Что
ты
самый
лучший
и
что
ты
мной
владеешь.
Mas
na
manhã
seguinte
Но
следующим
утром,
Não
conte
até
vinte
Не
считай
и
до
двадцати,
Te
afastas
de
mim
Уходи
от
меня.
Pois
já
não
vales
nada,
és
pagina
virada
Ведь
ты
уже
ничего
не
стоишь,
ты
— перевернутая
страница,
Descartada
do
meu
folhetim
Выброшенная
из
моего
фельетона.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chico Buarque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.