Текст и перевод песни Jane Olivor - Come Softly to Me
Berlin
Irving
Берлин
Ирвинг
Come
Back
To
Me,
My
Melody
(27
Sep
1912)
Вернись
Ко
Мне,
Моя
Мелодия
(27
Сентября
1912
Года)
[1st
verse:]
[1-й
куплет:]
A
man
composed
a
sweet
melody
Человек
сочинил
сладкую
мелодию.
One
Summer's
night
in
June
Одна
летняя
ночь
в
июне.
And
he
played
that
pretty
tune
И
он
сыграл
эту
прекрасную
мелодию.
Till
he
learned
to
love
it
soon
Пока
он
не
научился
любить
это.
He
ne'er
wrote
down
that
sweet
melody
Он
никогда
не
записывал
эту
сладкую
мелодию.
And
very
strange,
one
day
И
очень
странно,
однажды
...
He
found
that
pretty
melody
Он
нашел
эту
прекрасную
мелодию.
Had
vanished
from
his
memory
Она
исчезла
из
его
памяти.
He
cried
as
he
tried
to
recall
that
tune
Он
плакал,
пытаясь
вспомнить
эту
мелодию.
Then
sang
to
it
tenderly
Потом
нежно
запел
ей.
Come
back
to
me,
my
melody
Вернись
ко
мне,
моя
мелодия.
Come
back
to
where
you
ought
to
be
Возвращайся
туда,
где
ты
должен
быть.
I
want
you,
don't
you
understand?
Я
хочу
тебя,
разве
ты
не
понимаешь?
Locked
up
in
my
baby
grand
Заперт
в
моем
детском
рояле.
Just
where
I
can
lay
my
hand
on
thee
Как
раз
там,
где
я
могу
прикоснуться
к
тебе.
Oh!
I
miss
you
so
О,
я
скучаю
по
тебе
More
than
you
may
know
Больше,
чем
ты
можешь
себе
представить.
Don't
you
know
it's
very
wrong
Разве
ты
не
знаешь
что
это
очень
неправильно
To
be
where
you
don't
belong?
Быть
там,
где
тебе
не
место?
Oh!
please
come
back
to
me,
my
melody
О,
пожалуйста,
вернись
ко
мне,
моя
мелодия.
[2nd
verse:]
[2-й
куплет:]
The
man
who
wrote
that
sweet
melody
Человек,
который
написал
эту
сладкую
мелодию.
Tried
to
recall
the
strain
Попытался
вспомнить
напряжение.
But
it
ne'er
came
back
again
Но
он
больше
никогда
не
возвращался
So
he
gave
it
up
in
vain
Так
что
он
напрасно
отказался
от
этого.
One
night
he
heard
an
orchestra
play
Однажды
ночью
он
услышал,
как
играет
оркестр.
Strains
of
a
sweet
refrain
Мелодия
сладкого
припева
He
recognized
his
melody
Он
узнал
свою
мелодию.
Although
they
changed
it
cleverly
Хотя
они
его
ловко
изменили.
He
ran
to
the
man
and
he
loudly
cried
Он
подбежал
к
мужчине
и
громко
закричал
"That
music
belongs
to
me!"
"Эта
музыка
принадлежит
мне!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Troxel, B. Ellis, G. Christopher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.