Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Never Entered My Mind
Es kam mir nie in den Sinn
I
don't
care
if
there's
powder
on
my
nose.
Mich
kümmert's
nicht,
ob
Puder
auf
meiner
Nase
ist.
I
don't
care
if
my
hairdo
is
in
place.
Mich
kümmert's
nicht,
ob
meine
Frisur
sitzt.
I've
lost
the
very
meaning
of
repose.
Ich
habe
den
wahren
Sinn
der
Ruhe
verloren.
I
never
put
a
mudpack
onmy
face.
Ich
trage
nie
eine
Schlammpackung
auf
mein
Gesicht
auf.
Oh,
who'd
have
thought
Oh,
wer
hätte
gedacht
That
I'd
walk
in
the
daze
now?
Dass
ich
jetzt
so
benommen
herumlaufe?
I
never
go
to
shows
at
night,
Ich
gehe
abends
nie
zu
Vorstellungen,
But
just
to
matinees
now.
Sondern
jetzt
nur
noch
zu
Matineen.
I
see
the
show
Ich
sehe
die
Vorstellung
And
home
I
go.
Und
nach
Hause
geh'
ich.
Once
I
laughed
when
I
heard
you
saying
Einst
lachte
ich,
als
ich
dich
sagen
hörte
That
I'd
be
playing
solitaire,
Dass
ich
Solitär
spielen
würde,
Uneasy
in
my
easy
chair.
Unruhig
in
meinem
Sessel.
It
never
entered
my
mind.
Es
kam
mir
nie
in
den
Sinn.
Once
you
told
me
I
was
mistaken,
Einst
sagtest
du
mir,
ich
irrte
mich,
That
I'd
awaken
with
the
sun
Dass
ich
mit
der
Sonne
aufwachen
würde
And
order
orange
juice
for
one.
Und
Orangensaft
für
eine
bestellen
würde.
It
never
entered
my
mind.
Es
kam
mir
nie
in
den
Sinn.
You
have
what
I
lack
myself
Du
hast,
was
mir
selbst
fehlt
And
now
I
even
have
to
scratch
my
back
myself.
Und
jetzt
muss
ich
mir
sogar
selbst
den
Rücken
kratzen.
Once
you
warned
me
that
if
you
scorned
me
Einst
warntest
du
mich,
wenn
du
mich
verschmähtest,
I'd
sing
the
maiden's
prayer
again
würd'
ich
wieder
das
Klagelied
singen
And
wish
that
you
where
there
again
Und
mir
wünschen,
du
wärst
wieder
da
To
get
into
my
hair
again.
Um
mir
wieder
auf
die
Nerven
zu
gehen.
It
never
entered
my
mind.
Es
kam
mir
nie
in
den
Sinn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RICHARD RODGERS, LORENZ HART
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.