Текст и перевод песни Janeiro feat. Salvador Sobral & Tiago Nacarato - Às Vezes, o Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Às Vezes, o Amor
Sometimes, Love
Às
vezes
o
amor
Sometimes,
love
Não
fica
onde
queres
Doesn't
stay
where
you
want
it
Chega
e
fica
a
dor,
sem
pedir
permissão
Pain
arrives
and
remains,
without
asking
permission
Entra
com
a
brisa,
espalha-se
pelo
chão
It
enters
with
the
breeze,
spreading
across
the
floor
Envolve
tudo
ao
seu
redor
Enveloping
everything
around
it
Às
vezes
o
amor
Sometimes,
love
Não
fica
onde
queres
Doesn't
stay
where
you
want
it
Chega
e
fica
a
dor,
sem
pedir
permissão
Pain
arrives
and
remains,
without
asking
permission
Entra
com
a
brisa,
espalha-se
pelo
chão
It
enters
with
the
breeze,
spreading
across
the
floor
Envolve
tudo
ao
seu
redor
Enveloping
everything
around
it
Às
vezes
o
amor
Sometimes,
love
Não
fica
onde
queres
Doesn't
stay
where
you
want
it
Chega
e
fica
a
dor,
sem
pedir
permissão
Pain
arrives
and
remains,
without
asking
permission
Entra
com
a
brisa,
espalha-se
pelo
chão
It
enters
with
the
breeze,
spreading
across
the
floor
Envolve
tudo
ao
seu
redor
Enveloping
everything
around
it
Às
vezes
o
amor
Sometimes,
love
Não
fica
onde
queres
Doesn't
stay
where
you
want
it
Chega
e
fica
a
dor,
sem
pedir
permissão
Pain
arrives
and
remains,
without
asking
permission
Entra
com
a
brisa,
espalha-se
pelo
chão
It
enters
with
the
breeze,
spreading
across
the
floor
Envolve
tudo
ao
seu
redor
Enveloping
everything
around
it
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Entregue,
desistida
Surrendered,
given
up
Vulnerável,
de
tão
dorida
Vulnerable,
so
pained
Inanimada,
de
tão
consentida
Lifeless,
so
compliant
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Humilhada
de
ser
Humiliated
to
be
Presságio
temporal
numa
manhã
de
carnaval
A
temporal
omen
on
a
Carnival
morning
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Afeiçoada
ao
frio
do
cimento
Fond
of
the
cold
cement
Habituada
à
ausência
de
movimento
Accustomed
to
the
absence
of
movement
A
comp...
foda-se
Acce...
fuck
it
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Afeiçoada
ao
frio
do
cimento
Fond
of
the
cold
cement
Habituada
à
ausência
de
movimento
Accustomed
to
the
absence
of
movement
A
compactuar
com
o
silêncio
Complicit
with
the
silence
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Se
flutuasse,
não
teria
de
a
enfrentar
If
he
could
float,
he
wouldn't
have
to
face
her
Se
desvanecesse,
talvez
ela
se
levasse
If
he
vanished,
maybe
she
would
take
herself
away
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Inevitável
sopro
da
sua
monção
The
inevitable
breath
of
his
monsoon
Ela
encontrou-o
no
chão
She
found
him
on
the
ground
Sucumbindo
aos
seus
braços
Succumbing
to
his
arms
Trémulos
de
apreensão
Trembling
with
apprehension
Sucumbindo,
sem
outra
opção
Succumbing,
with
no
other
option
Sucumbindo,
sem
outra
opção
Succumbing,
with
no
other
option
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Entregue,
desistida
Surrendered,
given
up
Vulnerável,
de
tão
dorida
Vulnerable,
so
pained
Inanimada,
de
tão
consentida
Lifeless,
so
compliant
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Entregue,
desistida
Surrendered,
given
up
Vulnerável,
de
tão
dorida
Vulnerable,
so
pained
Inanimada,
de
tão
consentida
Lifeless,
so
compliant
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Humilhada
de
ser
Humiliated
to
be
Encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Inevitável
sopro
da
sua
monção
The
inevitable
breath
of
his
monsoon
Ela
encontrou-o
no
chão
She
found
him
on
the
ground
Sucumbindo
aos
seus
braços
Succumbing
to
his
arms
Trémulos
de
apreensão
Trembling
with
apprehension
Sucumbindo,
sem
outra
opção
Succumbing,
with
no
other
option
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Entregue,
desistida
Surrendered,
given
up
Vulnerável,
de
tão
dorida
Vulnerable,
so
pained
Inanimada,
de
tão
consentida
Lifeless,
so
compliant
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Humilhada
de
ser
Humiliated
to
be
Presságio
temporal
numa
manhã
de
carnaval
A
temporal
omen
on
a
Carnival
morning
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Afeiçoada
ao
frio
do
cimento
Fond
of
the
cold
cement
Habituada
à
ausência
de
movimento
Accustomed
to
the
absence
of
movement
A
compactuar
com
o
silêncio
Complicit
with
the
silence
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Se
flutuasse,
não
teria
de
a
enfrentar
If
he
could
float,
he
wouldn't
have
to
face
her
Se
desvanecesse,
talvez
ela
se
levasse
If
he
vanished,
maybe
she
would
take
herself
away
Se
desvanecesse,
talvez
ela
se
levasse
If
he
vanished,
maybe
she
would
take
herself
away
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Inevitável
sopro
da
sua
monção
The
inevitable
breath
of
his
monsoon
Ele
encontrou-a
no
chão
He
found
her
on
the
ground
Sucumbindo
aos
seus
braços
Succumbing
to
his
arms
Trémulos
de
apreensão
Trembling
with
apprehension
Sucumbindo,
sem
outra
opção
Succumbing,
with
no
other
option
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henrique Janeiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.