Текст и перевод песни Janek Ledecky - Jako Solnej Sloup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jako Solnej Sloup
Словно Соляной Столб
Kdysi
jsem
tě
vídal
vohozenou
fajn
Когда-то
видел
я
тебя
такой
беспечной,
Jak
šla
jsi
kolem
pyšně
jako
krásná
laň
Шагала
ты
с
гордостью
лани,
безупречной.
A
myslela
sis
že
ti
všechno
patří
И
думала
ты,
что
весь
мир
у
ног
твоих,
A
smála
jsi
se
do
všech
stran
И
смех
твой
разносился
на
просторах
сих.
Tvým
životem
byl
jenom
flirt
Твоей
стихией
был
лишь
мимолетный
флирт,
A
všechno
na
světě
byl
jeden
povedenej
žert
И
шуткой
доброй
казался
весь
белый
свет.
A
všichni
muži
tě
chtěli
mít
Все
мужчины
желали
тебя
заполучить,
A
každej
chtěl
jenom
s
tebou
žít
И
каждый
мечтал
лишь
с
тобою
жизнь
прожить.
A
ty
jsi
nevěděla
co
je
to
za
potíž
А
ты
и
не
знала,
что
это
за
беда.
Teď
už
to
víš
Теперь
ты
знаешь.
Teď
už
to
víš
Теперь
ты
знаешь,
Co
je
to
sama
být
Что
значит
быть
одной,
Mít
na
ulici
byt
Иметь
лишь
улицу
– свой
дом,
Nemoc'
se
ani
hnout
Не
смея
сделать
шаг,
Stát
jako
solnej
sloup
Застыв,
как
соляной
столб.
Chodilas'
do
nóbl
škol
slečno
padlá
Ходила
в
школы
ты,
где
учат
лишь
богатых,
A
tak
jsi
mohla
znát
jen
jak
je
to
И
знала
лишь,
как
жизнь
легка,
без
бед,
без
пятен.
Snadný
žít
Легко
так
жить,
Tam
jsi
mohla
těžko
pochopit
Там
тебе
не
понять
было,
Jak
vandráci
můžou
jen
tak
na
ulici
Как
бродяги
живут
на
улице,
продрогли,
Bez
domova
být
Без
дома,
без
крыши.
V
tom
bouráku
co
řídil
snědej
diplomat
В
шикарном
авто,
что
дипломат
смуглый
вел,
Jó
to
bylo
něco
jinýho
než
pod
stromama
stát
Да,
это
не
то,
что
под
деревьями,
где
холод,
снег
и
мел.
A
pak
přišlo
to
ráno
kdy
přestala
jsi
se
smát
И
вот
настало
утро,
когда
смех
твой
затих,
Kdy
sebral
klíče
prachy
a
nechal
dopis
na
rozloučenou
snad
Он
забрал
ключи,
деньги,
и
записку
оставил,
как
стих.
Kdo
ti
teď
ukáže
tu
cestu
Кто
теперь
тебе
покажет
путь,
A
vysvětlí
jak
ovládá
se
zdviž
Кто
объяснит,
как
лифтом
управлять
и
гнуть?
Teď
už
to
víš...
Теперь
ты
знаешь…
Dál
na
dostizích
suchej
šampus
nalejvaj
На
скачках
по-прежнему
шампанское
льют
рекой,
Dál
princezny
se
střídaj
kecy
zůstávaj
Меняются
принцессы,
оставив
след
свой.
A
nikomu
tam
nechybíš
Никто
там
по
тебе
не
скучает,
Ale
mohla
bys
bejt
na
tom
ještě
mnohem
hůř
Но
всё
же
могло
быть
намного
хуже,
ты
это
знаешь.
Ten
prstýnek
máš
vod
něj
tak
se
vzpruž
Кольцо
от
него
у
тебя,
так
соберись,
Kde
je
zastavárna
dobře
víš
Где
ломбард
– ты
знаешь,
не
ленись.
A
buď
už
jednou
trochu
veselejší
И
будь
же
немного
повеселей,
Je
tolik
cizinců
v
tý
zemi
zdejší
В
этой
стране
так
много
иностранцев-мужей.
Anebo
to
zkus
tak
zkus
se
k
němu
vrátit
Или
попробуй,
попробуй
к
нему
вернуться,
Když
nemáš
nic
tak
nemůžeš
nic
ztratit
Когда
нечего
терять,
можно
и
прогнуться.
Průhledná
jak
démant
rysy
tváře
ztěží
vytušíš
Прозрачная,
как
алмаз,
твои
черты
лица
едва
различимы.
Teď
už
to
víš...
Теперь
ты
знаешь…
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.