Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chvěje
se
vzduch
a
jarem
voní
Die
Luft
zittert
und
duftet
nach
Frühling
Jirka
ví
že
mu
hrana
zvoní
Jirka
weiß,
dass
seine
Stunde
geschlagen
hat
Má
slabost
na
plíce
a
na
poštovní
schránky
Er
hat
eine
Schwäche
für
Lungen
und
Briefkästen
Já
zkouším
louskat
první
slova
Ich
versuche,
die
ersten
Worte
zu
entziffern
Nápisy
přes
noc
někdo
schoval
Die
Inschriften
hat
jemand
über
Nacht
versteckt
Ulicí
před
školou
jezděj
ruský
tanky
Auf
der
Straße
vor
der
Schule
fahren
russische
Panzer
Odpouštím
všem
psům
Ich
verzeihe
allen
Hunden
Co
vzteky
štěkaj
Die
vor
Wut
bellen
Když
karavany
táhnou
Wenn
die
Karawanen
ziehen
Kalich
až
do
dna
a
zapálit
kostely
Den
Kelch
bis
zum
Grund
leeren
und
die
Kirchen
anzünden
Božena
umírá
na
tisíc
postelí
Božena
stirbt
auf
tausend
Betten
Johánek
z
Pomuku
skáče
Johannes
von
Pomuk
springt
Bungee-jumping
z
mostu
Bungee-Jumping
von
der
Brücke
Z
obálky
vytáh
jsem
carský
Rusko
Aus
dem
Umschlag
zog
ich
das
zaristische
Russland
V
obleku
z
tanečních
už
tak
dost
úzko
Im
Anzug
von
der
Tanzstunde,
der
ohnehin
schon
zu
eng
ist
Mířil
jsem
na
šest
stop
ale
víc
už
nevyrostu
Ich
zielte
auf
sechs
Fuß,
aber
größer
werde
ich
nicht
mehr
Odpouštím
všem
psům
Ich
verzeihe
allen
Hunden
Co
vzteky
štěkaj
Die
vor
Wut
bellen
Když
karavany
táhnou
Wenn
die
Karawanen
ziehen
Opouštím
ten
dům
Ich
verlasse
dieses
Haus
Kde
kamenujou
ty
Wo
sie
diejenigen
steinigen
Co
na
kliku
dosáhnou
Die
an
die
Klinke
reichen
Mistr
Jan
chystá
čárky
háčky
Meister
Jan
bereitet
Häkchen
und
Kommas
vor
Franta
to
klopí
do
zatáčky
Franta
nimmt
die
Kurve
A
je
Šťastnej
jak
vyběh
s
gravitací
Und
ist
glücklich,
wie
er
die
Schwerkraft
überlistet
hat
Není
nic
co
bude
není
nic
co
bylo
Es
gibt
nichts,
was
sein
wird,
es
gibt
nichts,
was
war
Tak
se
snaž
aby
se
ti
to
teď
líbilo
Also
gib
dir
Mühe,
dass
es
dir
jetzt
gefällt
Mně
se
to
vrací
tak
jak
houpací
kůň
Es
kommt
zu
mir
zurück
wie
ein
Schaukelpferd
Lásko
zapomeň
kdo
jsi
Liebste,
vergiss,
wer
du
bist
Lásko
že
všechno
se
vším
souvisí
Liebste,
dass
alles
mit
allem
zusammenhängt
Všechno
se
vším
souvisí
Alles
hängt
mit
allem
zusammen
Odpouštím
všem
psům...
Ich
verzeihe
allen
Hunden...
Václav
se
chytá
za
kliku
kostela
Václav
greift
nach
der
Klinke
der
Kirche
A
ty's
mi
v
náručí
tak
rychle
dospěla
Und
du
bist
in
meinen
Armen
so
schnell
erwachsen
geworden
Křižík
už
v
oblouku
roztančil
tramvaje
Křižík
hat
schon
die
Straßenbahnen
im
Bogen
zum
Tanzen
gebracht
Naráz
všem
pohárům
přetejkaj
okraje
Plötzlich
laufen
alle
Kelche
über
Není
nic
co
bylo
není
nic
co
bude
Es
gibt
nichts,
was
war,
es
gibt
nichts,
was
sein
wird
Snaž
se
to
pochopit
jinak
to
nepůjde
Versuche
es
zu
verstehen,
anders
geht
es
nicht
Tak
se
snaž
ať
se
ti
líbí
to
co
máš
Also
gib
dir
Mühe,
dass
dir
gefällt,
was
du
hast
Odpouštím
všem
psům...
Ich
verzeihe
allen
Hunden...
Odpouštím
všem
i
tobě
Ich
verzeihe
allen,
auch
dir
Odpouštím
i
týhle
době
Ich
verzeihe
auch
dieser
Zeit
Odpouštím
i
sám
sobě
Ich
verzeihe
auch
mir
selbst
O.D.P.O.U.Š.T.Í.M...
I.C.H.
V.E.R.Z.E.I.H.E...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Ledecky
Альбом
Ikaros
дата релиза
10-10-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.