Janek Ledecky - Proklínám (Live) - перевод текста песни на немецкий

Proklínám (Live) - Janek Ledeckyперевод на немецкий




Proklínám (Live)
Ich verfluche dich (Live)
Prázdnej byt je jako past, kde růže uvadnou.
Eine leere Wohnung ist wie eine Falle, wo Rosen verwelken.
Potisící čtu Tvůj dopis na rozloučenou.
Zum tausendsten Mal lese ich deinen Abschiedsbrief.
Píšeš, že odcházíš, když den se s nocí střídá,
Du schreibst, dass du gehst, wenn Tag und Nacht sich abwechseln,
Vodu z vína udělá, kdo dobře nehlídá.
Wasser zu Wein macht, wer nicht gut aufpasst.
Proklínám, ty Tvoje ústa proklínám,
Ich verfluche dich, deine Lippen verfluche ich,
Tvoje oči ledový, v srdci jen sníh.
Deine eisigen Augen, im Herzen nur Schnee.
Sám a sám, nikdy úsvit nespatříš,
Allein, ganz allein, mögest du niemals den Morgen sehen,
Na ústa mříž, oči oslepnou, do smrti seš sám.
Ein Gitter auf den Mund, die Augen sollen erblinden, mögest du bis zum Tod allein sein.
Tvoje oči jsou jak stín a tvář den když se stmívá,
Deine Augen sind wie Schatten und dein Gesicht, wenn es dunkelt,
Stromy rostou čím dál výš a pak je čeká pád.
Bäume wachsen immer höher und dann erwartet sie der Fall.
Sám s hlavou skloněnou, všechny lásky budou zdání.
Allein mit gesenktem Kopf, alle Lieben werden nur Schein sein.
Potisící čtu Tvůj dopis na rozloučenou.
Zum tausendsten Mal lese ich deinen Abschiedsbrief.
Proklínám, ty Tvoje ústa proklínám,
Ich verfluche dich, deine Lippen verfluche ich,
Tvoje oči ledový, v srdci jen sníh.
Deine eisigen Augen, im Herzen nur Schnee.
Sám a sám, nikdy úsvit nespatříš,
Allein, ganz allein, mögest du niemals den Morgen sehen,
Na ústa mříž, oči oslepnou, do smrti seš sám.
Ein Gitter auf den Mund, die Augen sollen erblinden, mögest du bis zum Tod allein sein.
Proklínám, ty Tvoje ústa proklínám,
Ich verfluche dich, deine Lippen verfluche ich,
Tvoje oči ledový, v srdci jen sníh.
Deine eisigen Augen, im Herzen nur Schnee.
Sám a sám, nikdy úsvit nespatříš,
Allein, ganz allein, mögest du niemals den Morgen sehen,
Na ústa mříž, oči oslepnou, zůstaneš sám.
Ein Gitter auf den Mund, die Augen sollen erblinden, du wirst allein bleiben.
Sám a sám, nikdy úsvit nespatříš,
Allein, ganz allein, mögest du niemals den Morgen sehen,
Na ústa mříž, oči oslepnou, do smrti seš sám.
Ein Gitter auf den Mund, die Augen sollen erblinden, mögest du bis zum Tod allein sein.





Авторы: Jan Ledecky, Jan Cerny


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.