Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proklínám (Live)
Ich verfluche dich (Live)
Prázdnej
byt
je
jako
past,
kde
růže
uvadnou.
Eine
leere
Wohnung
ist
wie
eine
Falle,
wo
Rosen
verwelken.
Potisící
čtu
Tvůj
dopis
na
rozloučenou.
Zum
tausendsten
Mal
lese
ich
deinen
Abschiedsbrief.
Píšeš,
že
odcházíš,
když
den
se
s
nocí
střídá,
Du
schreibst,
dass
du
gehst,
wenn
Tag
und
Nacht
sich
abwechseln,
Vodu
z
vína
udělá,
kdo
dobře
nehlídá.
Wasser
zu
Wein
macht,
wer
nicht
gut
aufpasst.
Proklínám,
ty
Tvoje
ústa
proklínám,
Ich
verfluche
dich,
deine
Lippen
verfluche
ich,
Tvoje
oči
ledový,
v
srdci
jen
sníh.
Deine
eisigen
Augen,
im
Herzen
nur
Schnee.
Sám
a
sám,
ať
nikdy
úsvit
nespatříš,
Allein,
ganz
allein,
mögest
du
niemals
den
Morgen
sehen,
Na
ústa
mříž,
oči
oslepnou,
ať
do
smrti
seš
sám.
Ein
Gitter
auf
den
Mund,
die
Augen
sollen
erblinden,
mögest
du
bis
zum
Tod
allein
sein.
Tvoje
oči
jsou
jak
stín
a
tvář
den
když
se
stmívá,
Deine
Augen
sind
wie
Schatten
und
dein
Gesicht,
wenn
es
dunkelt,
Stromy
rostou
čím
dál
výš
a
pak
je
čeká
pád.
Bäume
wachsen
immer
höher
und
dann
erwartet
sie
der
Fall.
Sám
s
hlavou
skloněnou,
všechny
lásky
budou
zdání.
Allein
mit
gesenktem
Kopf,
alle
Lieben
werden
nur
Schein
sein.
Potisící
čtu
Tvůj
dopis
na
rozloučenou.
Zum
tausendsten
Mal
lese
ich
deinen
Abschiedsbrief.
Proklínám,
ty
Tvoje
ústa
proklínám,
Ich
verfluche
dich,
deine
Lippen
verfluche
ich,
Tvoje
oči
ledový,
v
srdci
jen
sníh.
Deine
eisigen
Augen,
im
Herzen
nur
Schnee.
Sám
a
sám,
ať
nikdy
úsvit
nespatříš,
Allein,
ganz
allein,
mögest
du
niemals
den
Morgen
sehen,
Na
ústa
mříž,
oči
oslepnou,
ať
do
smrti
seš
sám.
Ein
Gitter
auf
den
Mund,
die
Augen
sollen
erblinden,
mögest
du
bis
zum
Tod
allein
sein.
Proklínám,
ty
Tvoje
ústa
proklínám,
Ich
verfluche
dich,
deine
Lippen
verfluche
ich,
Tvoje
oči
ledový,
v
srdci
jen
sníh.
Deine
eisigen
Augen,
im
Herzen
nur
Schnee.
Sám
a
sám,
ať
nikdy
úsvit
nespatříš,
Allein,
ganz
allein,
mögest
du
niemals
den
Morgen
sehen,
Na
ústa
mříž,
oči
oslepnou,
zůstaneš
sám.
Ein
Gitter
auf
den
Mund,
die
Augen
sollen
erblinden,
du
wirst
allein
bleiben.
Sám
a
sám,
ať
nikdy
úsvit
nespatříš,
Allein,
ganz
allein,
mögest
du
niemals
den
Morgen
sehen,
Na
ústa
mříž,
oči
oslepnou,
ať
do
smrti
seš
sám.
Ein
Gitter
auf
den
Mund,
die
Augen
sollen
erblinden,
mögest
du
bis
zum
Tod
allein
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Ledecky, Jan Cerny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.