Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No One's Leaving (Live, 1990)
Niemand Geht (Live, 1990)
I'm
a
white
dread-I'm
a
white
dread,
so?
Ich
bin
weiß
mit
Dreads
– Ich
bin
weiß
mit
Dreads,
na
und?
I'm
a
got
a
ring
and
I
hang
it
from
my
nose.
Ich
hab'
'nen
Ring
und
ich
häng'
ihn
mir
in
die
Nase.
Got
a
little
game
and
I
take
it
to
the
park.
Hab'
ein
kleines
Spiel
und
ich
nehm's
mit
in
den
Park.
I
don't
care
who
plays
Mir
egal,
wer
mitspielt
As
long
as
the
game
is
on.
Hauptsache,
das
Spiel
läuft.
My
sister
and
her
boyfriend
slept
in
the
park.
Meine
Schwester
und
ihr
Freund
schliefen
im
Park.
She
had
to
leave
home
'cause
he
was
dark.
Sie
musste
von
zuhause
weg,
weil
er
dunkelhäutig
war.
Now
they
parade
around
in
New
York
with
a
baby
boy...
Jetzt
stolzieren
sie
in
New
York
mit
einem
kleinen
Jungen
herum...
He's
gorgeous!
Er
ist
wunderschön!
Ain't
nobody
leaving!
Keiner
haut
hier
ab!
No
one's
leaving...
Niemand
geht...
Blacks
call
each
other
brother
and
sis'
Schwarze
nennen
sich
Bruder
und
Schwester
Count
me
in
'cause
I
been
missed.
Zählt
mich
dazu,
denn
ich
hab'
gefehlt.
I've
seen
color
changed
by
a
kiss.
Ich
habe
gesehen,
wie
sich
Farbe
durch
einen
Kuss
verändert.
Ask
my
brother
Frag
meinen
Bruder
And
my
sister.
Und
meine
Schwester.
My
sister
and
her
boyfriend
slept
in
the
park.
Meine
Schwester
und
ihr
Freund
schliefen
im
Park.
She
had
to
leave
home
'cause
he
was
dark.
Sie
musste
von
zuhause
weg,
weil
er
dunkelhäutig
war.
Now
they
parade
around
in
New
York
with
a
baby
boy...
Jetzt
stolzieren
sie
in
New
York
mit
einem
kleinen
Jungen
herum...
He's
gorgeous!
Er
ist
wunderschön!
Ain't
nobody
leaving!
Keiner
haut
hier
ab!
No
one's
leaving!
Niemand
geht!
Yeah,
that's
right...
Ja,
genau...
Yeah,
that's
so...
Ja,
das
ist
so...
Wish
I
knew
everyone's
nickname,
Ich
wünschte,
ich
kennte
jeden
Spitznamen,
All
their
slang
and
all
their
sayings.
Ihren
ganzen
Slang
und
all
ihre
Redensarten.
Every
way
to
show
affection,
Jede
Art,
Zuneigung
zu
zeigen,
How
to
dress
to
fit
the
occasion...
Wie
man
sich
passend
zum
Anlass
kleidet...
Wish
we
all
waved...
Ich
wünschte,
wir
würden
alle
winken...
All
waved...
Alle
winken...
All
waved...
Alle
winken...
I
wish
we
all!
Ich
wünschte,
wir
alle!
Wish
we
all!
Wünschte,
wir
alle!
Wish
we
all
waved...
Ich
wünschte,
wir
würden
alle
winken...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Perry Farrell, Stephen Perkins, David Navarro, Eric Adam Avery
1
Jane Says (Radio Tokyo Demo)
2
Kettle Whistle (Live, 1987)
3
Whole Lotta Love (Live, 1987)
4
1970 (Live, 1987)
5
Bobhaus (Live, 1989)
6
Drum Intro (Live, 1990)
7
Up the Beach (Live, 1990)
8
Whores (Live, 1990)
9
1% (Live, 1990)
10
No One's Leaving (Live, 1990)
11
Ain't No Right (Live, 1990)
12
Then She Did... (Live, 1990)
13
Had A Dad (Live, 1990)
14
Been Caught Stealing (Live, 1990)
15
Three Days (Live, 1990)
16
Mountain Song (Live, 1990)
17
Stop! (Live, 1990)
18
Summertime Rolls (Live, 1990)
19
Ocean Size (Live, 1990)
20
Trip Away [Live at Irvine Meadows, 1991]
21
L.A. Medley: L.A. Woman / Nausea / Lexicon Devil [Live, 1989]
22
Don't Call Me Nigger, Whitey (with Body Count)
23
Ripple
24
Been Caught Stealing [12" Remix Version]
25
Pigs In Zen (Radio Tokyo Demo)
26
Mountain Song (Radio Tokyo Demo)
27
Had A Dad (Radio Tokyo Demo)
28
I Would For You (Radio Tokyo Demo)
29
Idiots Rule (Demo)
30
Classic Girl (Demo)
31
Up The Beach (Demo)
32
Suffer Some (Demo)
33
Thank You Boys (Demo)
34
Chip Away [Live at Irvine Meadows, 1991]
35
Summertime Rolls (Demo)
36
Ocean Size (Demo)
37
Stop! (Demo)
38
Standing In The Shower...Thinking (Demo)
39
Ain't No Right (Demo)
40
Three Days (Demo)
41
Ted, Just Admit It... (Demo)
42
Maceo (Demo)
43
No One's Leaving (Demo)
44
My Time (Rehearsal)
45
City (Demo)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.