Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai pas la foi
Ich habe den Glauben nicht
On
a
détruit
On
aimé
Wir
haben
zerstört,
wir
haben
geliebt
On
a
pleuré
On
a
crié
Wir
haben
geweint,
wir
haben
geschrien
la
rage
au
cœur
devant
ce
monde
mit
Wut
im
Herzen
vor
dieser
Welt
la
vaine
quête
de
l'espérance
die
vergebliche
Suche
nach
Hoffnung
et
pour
tenir,
il
faut
l'amour,
und
um
durchzuhalten,
braucht
man
Liebe,
moi
je
l'attend
au
rendez-vous,
ich
warte
auf
sie
am
Treffpunkt,
à
Port-Gentil
ou
à
Moscou
in
Port-Gentil
oder
in
Moskau
...
peut-être
que
je
fais
fausse
route
...
vielleicht
bin
ich
auf
dem
falschen
Weg
R.
J'ai
pas
la
foi,
mais
je
vais
bien
R.
Ich
habe
den
Glauben
nicht,
aber
es
geht
mir
gut
Où
que
tu
sois,
mais
ça
fait
rien
Wo
auch
immer
du
bist,
aber
das
macht
nichts
J'ai
pas
la
foi,
mais
je
vais
bien
Ich
habe
den
Glauben
nicht,
aber
es
geht
mir
gut
C'est
ce
qu'on
dit
quand
rien
ne
va
Das
sagt
man,
wenn
nichts
geht
'J'crois
pas
en
Dieu,
je
crois
en
l'homme'
'Ich
glaube
nicht
an
Gott,
ich
glaube
an
den
Menschen'
Comme
le
chantait
la
Ribeiro
Wie
Ribeiro
sang
mais
ces
croyances
étranges
en
somme
aber
diese
seltsamen
Überzeugungen
insgesamt
ne
valent
que
pour
un
chanteur
mort
gelten
nur
für
einen
toten
Sänger
En
attendant,
il
faut
l'amour
Inzwischen
braucht
man
Liebe
le
trouver
dans
les
moindres
détours,
man
muss
sie
in
den
kleinsten
Umwegen
finden,
comme
un
reflet
le
long
de
l'Ourcq
wie
eine
Spiegelung
entlang
des
Ourcq
on
peine
à
en
voir
les
contours
man
müht
sich,
ihre
Konturen
zu
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jann Halexander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.