Jann Halexander - Je t'écris de l'île de pâques - перевод текста песни на немецкий

Je t'écris de l'île de pâques - Jann Halexanderперевод на немецкий




Je t'écris de l'île de pâques
Ich schreibe dir von der Osterinsel
L'île se dressait au large, semblant t'ouvrir ses bras
Die Insel erhob sich vor der Küste, als wolle sie dich mit offenen Armen empfangen
Tu étais sur ton radeau, ton moral au plus bas
Du warst auf deinem Floß, deine Moral am Boden
Et tu voguais avec l'espoir, d'entendre enfin la voix de l'Incroyable
Und du triebst dahin, in der Hoffnung, endlich die Stimme des Unglaublichen zu hören
Une à une, les statues semblaient te regarder
Eine nach der anderen schienen dich die Statuen anzusehen
Leur regard hypnose te rappelait à leur mémoire
Ihr hypnotischer Blick rief dich in ihre Erinnerung zurück
Qui étais-tu avant maintenant?
Wer warst du vorher?
Que seras-tu demain est sans importance...
Was morgen sein wird, ist unwichtig...
Je t'écris de l'Île de Pâques
Ich schreibe dir von der Osterinsel
Seul dans ma nudité
Allein in meiner Nacktheit
Je cherche des réponses à des questions fort bien étranges
Ich suche Antworten auf sehr seltsame Fragen
Tu rigolerais
Du würdest lachen
Tu te moquerais
Du würdest dich lustig machen
Voilà pourquoi nous ne sommes plus ensemble...
Deshalb sind wir nicht mehr zusammen...
D'Ottawa à Libreville
Von Ottawa bis Libreville
Les gens sont les mêmes...
Die Menschen sind gleich...
Ils font semblant d'être rationnels
Sie geben vor, rational zu sein
ils se rassurent eux-mêmes
Sie beruhigen sich selbst
L'immensité est souffrance
Die Unendlichkeit ist Leiden
Quand il faut faire avec
Wenn man damit leben muss
Les statues de l'Île de Pâques
Werden die Statuen der Osterinsel
nous répondront t-elles?
uns antworten?
Peut-être que je m'égare
Vielleicht irre ich mich
au lieu de te dire je t'aime
Anstatt dir zu sagen, ich liebe dich
je voudrais te retrouver
Ich möchte dich wiederfinden
mais les questions soulèvent
Aber die Fragen werfen
d'autres questions
andere Fragen auf
et des regrets
und Bedauern
J' viendrai te voir
Ich werde dich besuchen kommen
Quand je serais prêt
Wenn ich bereit bin
J' viendrai te voir
Ich werde dich besuchen kommen
Quand je serais prêt
Wenn ich bereit bin
Hum...
Hum...
De Moscou à Pretoria
Von Moskau bis Pretoria
Les gens sont pareils
Die Menschen sind gleich
Face à la mort, au néant
Angesichts des Todes, des Nichts
et tant d'autres mystères
und so vieler anderer Mysterien
Trempés dans leurs certitudes
Getränkt in ihren Gewissheiten
pour ne pas perdre pied
um nicht den Halt zu verlieren
Les statues de l'Île de Pâques
Werden die Statuen der Osterinsel
sauront-elles nous rassurer?
uns beruhigen können?
Venues de la nuit des temps
Gekommen aus uralten Zeiten
sauront-elles nous éclairer?
Werden sie uns erleuchten können?
Je crois qu'au lieu d'être
Ich glaube, anstatt hier zu sein
Je devrais t'écrire un poème
Sollte ich dir ein Gedicht schreiben
Peut-être je perds mon temps
Vielleicht verliere ich meine Zeit
mais je décide de ma perte
Aber ich entscheide über meinen Verlust
et qui saura, un jour peut-être
und wer weiß, vielleicht eines Tages
Te sera venue l'envie de me chercher...
Wirst du den Wunsch verspüren, mich zu suchen...
Te sera venue l'envie de me chercher... x2
Wirst du den Wunsch verspüren, mich zu suchen... x2





Авторы: Jann Halexander


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.