Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souvenir d'hadrien
Andenken an Hadrian
Où
est
Antinoüs
Wo
ist
Antinous
au
creux
d'une
rivière
im
Schoß
eines
Flusses
Où
est
Antinoüs
Wo
ist
Antinous
au
creux
d'une
rivière
im
Schoß
eines
Flusses
La
nuit
tombe
sur
Tibur
Die
Nacht
bricht
herein
über
Tibur
La
nuit
tombe
sur
Tibur
Die
Nacht
bricht
herein
über
Tibur
A
l'ombre
de
ces
pins
Im
Schatten
dieser
Pinien
Je
n'ai
le
goût
de
rien
Habe
ich
zu
nichts
Lust
Ni
du
miel
ni
du
vin
Weder
zu
Honig
noch
zu
Wein
Je
n'ai
le
goût
à
rien
Ich
habe
zu
nichts
Lust
Ainsi
se
lamentait
l'Empereur
Hadrien
So
klagte
Kaiser
Hadrian
A
l'aube
d'un
départ
vers
un
monde
incertain
Am
Morgen
einer
Abreise
in
eine
ungewisse
Welt
Où
est
Antinoüs
Wo
ist
Antinous
Où
est
Antinoüs
Wo
ist
Antinous
Ami,
amour
toujours
Freund,
ewige
Liebe
Ami,
amour
toujours
Freund,
ewige
Liebe
illuminant
ma
vie
die
mein
Leben
erhellt
arrondissant
mes
jours
meine
Tage
abrundet
Ami
amant
toujours
Freund
und
Geliebter
für
immer
Ami
à
mort
toujours
Freund
bis
in
den
Tod
für
immer
Ainsi
se
lamentait
l'Empereur
Hadrien
So
klagte
Kaiser
Hadrian
A
l'aube
d'un
départ
vers
un
monde
incertain
Am
Morgen
einer
Abreise
in
eine
ungewisse
Welt
A
toi
mon
Marc-Aurèle
An
dich,
mein
Marc
Aurel
je
t'écris
cette
lettre
schreibe
ich
diesen
Brief
A
toi
mon
Marc-Aurèle
An
dich,
mein
Marc
Aurel
je
t'écris
cette
lettre
schreibe
ich
diesen
Brief
Mes
triomphes
sont
loin
Meine
Triumphe
sind
fern
tout
comme
mes
défaites
ebenso
wie
meine
Niederlagen
Tibur
est
dans
la
brume
Tibur
liegt
im
Nebel
noie
mon
coeur
un
peu
plus
ertränkt
mein
Herz
ein
wenig
mehr
Ainsi
se
lamentait
l'Empereur
Hadrien
So
klagte
Kaiser
Hadrian
A
l'aube
d'un
départ
vers
un
monde
incertain
Am
Morgen
einer
Abreise
in
eine
ungewisse
Welt
Quelques
soient
nos
époques
Was
auch
immer
unsere
Epochen
sind
non
rien
ne
meurt
jamais
nein,
nichts
stirbt
jemals
Quelques
soient
nos
époques
Was
auch
immer
unsere
Epochen
sind
non
rien
ne
meurt
jamais
nein,
nichts
stirbt
jemals
comme
l'amour
qu'on
se
voue
wie
die
Liebe,
die
wir
uns
schwören
comme
l'amour
qu'on
s'avoue
wie
die
Liebe,
die
wir
uns
gestehen
comme
rien
ne
change
jamais
wie
nichts
sich
jemals
ändert
on
le
regrette
toujours
bereuen
wir
es
immer
C'est
ainsi
que
le
clament
So
klagen
es
Des
millions
d'Hadrien
Millionen
von
Hadrians
juste
avant
leur
départs
kurz
vor
ihrer
Abreise
vers
des
mondes
incertains...
in
ungewisse
Welten...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jann Halexander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.