Jann Halexander - Une chanson sans paroles et sans musiques - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни Jann Halexander - Une chanson sans paroles et sans musiques




Une chanson sans paroles et sans musiques
Ein Lied ohne Worte und ohne Musik
Je dois écrire une chanson,
Ich muss ein Lied schreiben,
Mais je n'arrive à la rêver,
Aber ich schaffe es nicht, es zu erträumen,
Je suis victime d'une pression,
Ich bin Opfer eines Drucks,
Que vous ne pouvez ignorer,
Den ihr nicht ignorieren könnt,
Je ferais mieux de rester pion,
Ich wäre wohl besser dran, Aufpasser zu bleiben,
Les gamins, j'aime les emmerder,
Die Kinder, ich liebe es, sie zu ärgern,
Mais je suis malade de chansons,
Aber ich bin krank vor lauter Liedern,
Je finirais bien par trouver
Ich werde schon noch etwas finden,
R.
R.
Je ne dors pas, je ne dors plus,
Ich schlafe nicht, ich schlafe nicht mehr,
Je fais de l'asthme en continu,
Ich habe ständig Asthma,
Je bois du lait et je déprime,
Ich trinke Milch und bin deprimiert,
Privé de rêve, privé de rimes,
Ohne Traum, ohne Reime,
Je ne dors pas, je ne dors plus,
Ich schlafe nicht, ich schlafe nicht mehr,
C'est le cauchemar, je suis perdu,
Es ist ein Albtraum, ich bin verloren,
Mais je vous aime, alors j'essaie,
Aber ich liebe Euch, also versuche ich,
D'avoir le texte le plus parfait!
Den perfektesten Text zu haben!
VIVE LA MUSIQUE!!!!!!
ES LEBE DIE MUSIK!!!!!!
Je dois créer une œuvre d'art,
Ich muss ein Kunstwerk erschaffen,
Mais je n'arrive à la penser,
Aber ich schaffe es nicht, es mir auszudenken,
Un vrai chef d'œuvre inoubliable,
Ein wahres, unvergessliches Meisterwerk,
Eh, Jann: faut pas pousser!
Hey, Jann: übertreib es nicht!
Je ferais mieux d'être vendeur,
Ich wäre wohl besser dran, Verkäufer zu sein,
Dans une boutique de partitions,
In einem Notengeschäft,
Mais le métier porterait malheur,
Aber der Beruf würde Unglück bringen,
Je serais déglingué de chansons!
Ich wäre von Liedern kaputtgemacht!
R.
R.
Je dois chanter l'apothéose,
Ich muss die Apotheose singen,
Faire croire que j'ai écrit la bible,
So tun, als hätte ich die Bibel geschrieben,
Parvenir au bout de l'osmose,
Zum Ende der Osmose gelangen,
Sinon je deviens irascible!!!!
Sonst werde ich unausstehlich!!!!
Je ferais mieux d'être chauffeur,
Ich wäre wohl besser dran, Fahrer zu sein,
Mais sans permis, c'est dramatique!!!
Aber ohne Führerschein ist das dramatisch!!!
Au lieu de créer la douleur,
Anstatt Schmerz zu erzeugen,
J'ai pris la voie de la Musique!
Habe ich den Weg der Musik gewählt!





Авторы: Jann Halexander


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.