Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une nuit à Hautmont
Eine Nacht in Hautmont
Une
nuit
à
Hautmont
Eine
Nacht
in
Hautmont
Soudainement
elle
est
arrivée,
Plötzlich
kam
sie
an,
Et
violemment
a
tout
dévasté,
Und
hat
mit
Gewalt
alles
verwüstet,
Créant
un
champs
de
ruines
Ein
Trümmerfeld
erschaffen
Il
faut
le
dire,
les
larmes
ont
coulé,
Man
muss
es
sagen,
die
Tränen
flossen,
Car
chacun
sait
que
même
à
Hautmon,
Denn
jeder
weiß,
dass
man
selbst
in
Hautmont,
On
ne
met
pas
une
tornade
en
prison...
Einen
Tornado
nicht
ins
Gefängnis
steckt...
Est
capable
du
meilleur
et
du
pire,
Ist
fähig
zum
Besten
und
zum
Schlimmsten,
Apporte
la
vie
ou
fait
mourir,
Bringt
Leben
oder
Tod,
Depuis
la
nuit
des
temps,
Seit
Anbeginn
der
Zeit,
Pas
de
menottes,
pas
de
jugement
à
l'horizon,
Keine
Handschellen,
kein
Urteil
in
Sicht,
Un
procès
c'est
bon
pour
les
êtres
doués
de
raison...
Ein
Prozess
ist
gut
für
Wesen
mit
Vernunft...
Il
y
a
des
jouets
qui
traînent
dans
les
prés,
Liegen
Spielzeuge
verstreut
auf
den
Wiesen,
Des
carcasses
de
voitures
malmenées,
Zerstörte
Autowracks,
Des
toitures
sans
maisons,
Dächer
ohne
Häuser,
Et
l'on
recouvre
Und
man
bedeckt
Des
hommes
et
des
femmes
d'un
linceul
blanc
Männer
und
Frauen
mit
einem
weißen
Leichentuch
Et
l'on
attend
des
mains
bienveillantes,
Und
man
wartet
auf
gütige
Hände,
Tendresse
et
compassion...
Zärtlichkeit
und
Mitgefühl...
Et
la
vie
reprend,
Und
das
Leben
geht
weiter,
La
vie
a
toujours
le
dessus,
Das
Leben
gewinnt
immer,
Affronte
néant
et
déconvenue,
Trotzt
dem
Nichts
und
der
Enttäuschung,
L'espoir
renaît
à
Hautmont,
Die
Hoffnung
wird
in
Hautmont
wiedergeboren,
Ou
ailleurs,
partout
c'est
pareil,
Oder
anderswo,
überall
ist
es
gleich,
La
vie,
ce
mystère...
Das
Leben,
dieses
Mysterium...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurelien Makosso Akendengue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.