Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reissumies ja kissa
Der Reisende und die Katze
On
iltamyöhä,
taipaleella
muuan
reissumies
Es
ist
spät
am
Abend,
ein
Reisender
ist
unterwegs,
Hän
viheltelee
kulkeissaan
er
pfeift
vor
sich
hin,
während
er
geht.
Hän
mistä
tulee,
minne
menee
Woher
er
kommt,
wohin
er
geht,
Taivas
yksin
ties,
on
musta
kissa
seuranaan
weiß
nur
der
Himmel,
eine
schwarze
Katze
ist
sein
Begleiter.
Mut
kylmä
alkaa
ahdistella
miestä
hilpeää
Aber
die
Kälte
beginnt
den
fröhlichen
Mann
zu
bedrängen,
Hän
kaipaa
varmaan
kotia
ja
lieden
lämpimää
er
sehnt
sich
wohl
nach
Hause
und
der
Wärme
des
Herdes.
On
iltamyöhä,
taipaleella
muuan
reissumies
Es
ist
spät
am
Abend,
ein
Reisender
ist
unterwegs,
Hän
viheltelee
kulkeissaan
er
pfeift
vor
sich
hin,
während
er
geht.
Tien
laidassa
hän
näkee
mökin
pienen
aution
Am
Straßenrand
sieht
er
eine
kleine,
verlassene
Hütte,
Ja
ovi
sen
on
raollaan
und
ihre
Tür
steht
offen.
Se
turvapaikka
tietää
siellä
kylmänsuoja
on
Sie
verspricht
Schutz,
dort
gibt
es
Schutz
vor
der
Kälte,
Ja
reissumies
on
iloissaan
und
der
Reisende
ist
erfreut.
Hän
kissaansakin
kutsuu,
mihin
mirri
häipyi
hei,
Er
ruft
sogar
seine
Katze,
wo
ist
die
Mieze
denn
hin,
hallo,
Mut
poissaolo
kissan
häntä
kauan
vaivaa
ei
aber
die
Abwesenheit
der
Katze
kümmert
ihn
nicht
lange.
On
oma
nahka
lähinnä
ja
lämpö
tärkeää
Die
eigene
Haut
ist
am
nächsten
und
Wärme
ist
wichtig,
Kai
hiirtä
kissa
pyydystää
vielleicht
fängt
die
Katze
eine
Maus.
On
liedessä,
voi
ihme,
pari
hiiltä
hehkuvaa
Im
Herd,
oh
Wunder,
glühen
noch
ein
paar
Kohlen,
Hän
takan
ääreen
hakuilee
er
sucht
die
Nähe
des
Ofens.
Ei
uskalla
nyt
heikkoon
hehkuun
edes
puhaltaa,
Er
wagt
nicht
einmal,
in
die
schwache
Glut
zu
blasen,
Se
sinälläänkin
riittänee
sie
reicht
auch
so.
Hän
käsiänsä
ojentelee
lieden
lämpimään
Er
streckt
seine
Hände
der
Wärme
des
Herdes
entgegen,
Ja
jokin
kaunis
muisto
lämmittävi'
sydäntään
und
eine
schöne
Erinnerung
erwärmt
sein
Herz.
Niin
tuli
aamu,
arjen
koura
utulinnan
taa
So
kam
der
Morgen,
die
Hand
des
Alltags
hinter
das
Nebelschloss,
On
reissumiehen
kylmä
taas
dem
Reisenden
ist
wieder
kalt.
On
päällä
kylmän
tuvan
kissa
yötään
viettänyt
Auf
dem
Dach
der
kalten
Stube
hat
die
Katze
ihre
Nacht
verbracht,
Ja
kiilusilmät
hehkun
loi
und
die
glänzenden
Augen
leuchteten.
Se
minkä
luuli
hiillokseksi,
kissa
onkin
het',
Was
er
für
Glut
hielt,
war
die
Katze,
Kun
aamuvalon
tupaan
toi
als
das
Morgenlicht
in
die
Stube
kam.
Mut
reissumies
ei
moista
jouda
ajattelemaan,
Aber
der
Reisende
hat
keine
Zeit,
darüber
nachzudenken,
Vaan
vihellellen
tielle
työntyy
kissa
mukanaan
sondern
pfeift
und
macht
sich
auf
den
Weg,
die
Katze
mit
ihm.
Hän
mistä
tulee,
minne
menee,
Woher
er
kommt,
wohin
er
geht,
Taivas
yksin
ties,
on
taipaleella
reissumies
weiß
nur
der
Himmel,
ein
Reisender
ist
unterwegs.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reino Helismaa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.