Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballada O Cudownych Narodzinach Boleslawa Krzywoustego
Ballade von der wundersamen Geburt des Bolesław Schiefmund
Bolesław,
książę
wsławiony,
Bolesław,
der
ruhmreiche
Fürst,
Z
daru
Boga
narodzony,
ward
durch
Gottes
Gabe
geboren,
Modły
świętego
idziego
die
Gebete
des
heiligen
Ägidius
Przyczyną
narodzin
jego.
waren
der
Grund
seiner
Geburt.
W
jaki
sposób
to
się
stało,
Wie
das
geschah,
Jak
się
Bogu
spodobało,
wie
es
Gott
gefiel,
Możemy
wam
opowiedzieć,
können
wir
euch
erzählen,
Jeśli
chcecie
o
tym
wiedzieć.
wenn
ihr
es
wissen
wollt,
meine
Schöne.
Doniesiono
do
rodzica,
Man
berichtete
dem
Vater,
Któremu
wciąż
brak
dziedzica,
dem
es
immer
noch
an
einem
Erben
mangelte,
By
ze
złota
kazał
odlać
er
solle
aus
Gold
gießen
lassen,
Jak
najszybciej
dziecka
postać.
so
schnell
wie
möglich,
die
Gestalt
eines
Kindes.
Niech
ją
szybko
śle
świętemu,
Er
solle
sie
schnell
dem
Heiligen
schicken,
By
pomyślność
zesłał
jemu
damit
dieser
ihm
Glück
sende,
Bogu
śluby
niech
składają
sie
sollen
Gott
Gelübde
ablegen
I
nadzieję
silną
mają.
und
starke
Hoffnung
haben.
Szybko
złoto
roztopiono,
Schnell
wurde
Gold
geschmolzen
I
posążek
sporządzono,
und
eine
Statue
angefertigt,
Który
za
syna
przyszłego
die
sie
für
den
zukünftigen
Sohn
Do
świętego
ślą
idziego.
zum
heiligen
Ägidius
schicken.
Złoto,
srebro,
płaszcze
cenne
Gold,
Silber,
wertvolle
Mäntel
Oraz
różne
dary
inne,
und
verschiedene
andere
Gaben,
Posyłają
święte
szaty
sie
senden
heilige
Gewänder
I
złoty
kielich
bogaty.
und
einen
goldenen,
reich
verzierten
Kelch.
Wnet
posłowie
się
wybrali
Bald
machten
sich
die
Boten
auf
den
Weg
Do
krajów,
których
nie
znali;
in
Länder,
die
sie
nicht
kannten;
Gdy
już
Galię
przekroczyli,
als
sie
Gallien
durchquert
hatten,
Do
Prowansji
wnet
przybyli.
kamen
sie
bald
in
die
Provence.
Dary
posłowie
oddają,
Die
Boten
übergeben
die
Gaben,
Mnisi
dzięki
im
składają;
die
Mönche
danken
ihnen;
Cel
podróży
swej
podają
sie
nennen
den
Zweck
ihrer
Reise
Jakość
sprawy
przedstawiają.
und
erklären
die
Angelegenheit.
Wtedy
mnisi
trzy
dni
całe
Da
fasteten
die
Mönche
drei
ganze
Tage
Pościli
na
Bożą
chwałę'
zu
Gottes
Ehre;
Ledwo
ich
post
się
zaczyna,
kaum
beginnt
ihr
Fasten,
Matka
już
poczęła
syna!
hat
die
Mutter
schon
einen
Sohn
empfangen!
Więc
posłom
zapowiedzieli,
So
sagten
sie
den
Boten
voraus,
Co
w
swym
kraju
zastać
mieli.
was
sie
in
ihrem
Land
vorfinden
würden.
Załatwiwszy
rzecz
z
mnichami,
Nachdem
sie
die
Sache
mit
den
Mönchen
erledigt
hatten,
Posłańcy
wracają
sami.
kehren
die
Gesandten
allein
zurück.
Minąwszy
burgundzką
ziemię
Nachdem
sie
das
burgundische
Land
passiert
hatten,
Wrócili,
gdzie
polskie
plemię.
kehrten
sie
zurück,
wo
der
polnische
Stamm
lebte.
Wracali
z
twarzą
promienną,
Sie
kehrten
mit
strahlenden
Gesichtern
zurück
Księżnę
zastając
brzemienną!
und
fanden
die
Fürstin
schwanger
vor!
Takie
były
narodziny
So
war
die
Geburt
Owego
właśnie
chłopczyny,
dieses
Knaben,
Nazwanego
Bolesławem
der
Bolesław
genannt
wurde,
Ojciec
zwał
się
Wladyslawem.
sein
Vater
hieß
Władysław.
Matka
zaś
Judyt
imieniem,
Die
Mutter
aber,
Judith
mit
Namen,
Za
dziwnym
losu
zrządzeniem.
durch
eine
seltsame
Fügung
des
Schicksals.
Owa
Judyt
kraj
zbawiła,
Jene
Judith
rettete
das
Land,
Gdy
Holoferna
zabiła
als
sie
Holofernes
tötete,
Ta
zaś
porodziła
syna,
diese
aber
gebar
einen
Sohn,
Co
rozgromił
poganina
der
den
Heiden
besiegte.
Śpiewać
dzieje
tego
księcia,
Die
Geschichte
dieses
Fürsten
zu
singen,
To
cel
mego
przedsięwzięcia!
ist
das
Ziel
meines
Unterfangens,
meine
Holde!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Andrzej Stanislaw Zarycki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.