Текст и перевод песни Janusz Radek - Ballada O Cudownych Narodzinach Boleslawa Krzywoustego
Ballada O Cudownych Narodzinach Boleslawa Krzywoustego
Ballad of the Miraculous Birth of Bolesław the Curly
Bolesław,
książę
wsławiony,
Bolesław,
illustrious
Duke,
Z
daru
Boga
narodzony,
Born
from
God's
gift,
Modły
świętego
idziego
The
prayers
of
Saint
Idzi,
Przyczyną
narodzin
jego.
The
reason
for
his
birth.
W
jaki
sposób
to
się
stało,
In
what
way
did
this
come
to
pass,
Jak
się
Bogu
spodobało,
As
God
saw
fit,
Możemy
wam
opowiedzieć,
We
can
tell
you
the
tale,
Jeśli
chcecie
o
tym
wiedzieć.
If
you
wish
to
know
about
it.
Doniesiono
do
rodzica,
It
was
reported
to
their
father,
Któremu
wciąż
brak
dziedzica,
Who
still
lacked
an
heir,
By
ze
złota
kazał
odlać
To
cast
the
figure
of
a
child
from
gold
Jak
najszybciej
dziecka
postać.
As
quickly
as
possible.
Niech
ją
szybko
śle
świętemu,
May
he
send
it
quickly
to
the
saint,
By
pomyślność
zesłał
jemu
So
that
he
may
send
him
prosperity,
Bogu
śluby
niech
składają
May
they
make
vows
to
God,
I
nadzieję
silną
mają.
And
have
strong
faith.
Szybko
złoto
roztopiono,
Quickly
the
gold
was
melted,
I
posążek
sporządzono,
And
a
small
statue
was
made,
Który
za
syna
przyszłego
Which
as
a
future
son
Do
świętego
ślą
idziego.
Is
sent
to
Saint
Idzi.
Złoto,
srebro,
płaszcze
cenne
Gold,
silver,
precious
cloaks
Oraz
różne
dary
inne,
And
various
other
gifts,
Posyłają
święte
szaty
They
send
sacred
garments
I
złoty
kielich
bogaty.
And
a
rich
golden
chalice.
Wnet
posłowie
się
wybrali
Soon
the
messengers
departed
Do
krajów,
których
nie
znali;
For
lands
they
did
not
know;
Gdy
już
Galię
przekroczyli,
When
they
had
crossed
Gaul,
Do
Prowansji
wnet
przybyli.
They
soon
arrived
in
Provence.
Dary
posłowie
oddają,
The
messengers
give
the
gifts,
Mnisi
dzięki
im
składają;
The
monks
thank
them;
Cel
podróży
swej
podają
They
state
the
object
of
their
journey
Jakość
sprawy
przedstawiają.
And
explain
the
nature
of
the
matter.
Wtedy
mnisi
trzy
dni
całe
Then
for
three
whole
days
the
monks
Pościli
na
Bożą
chwałę'
Fasted
for
the
glory
of
God
Ledwo
ich
post
się
zaczyna,
Scarcely
had
their
fast
begun,
Matka
już
poczęła
syna!
When
the
mother
had
already
conceived
a
son!
Więc
posłom
zapowiedzieli,
So
they
foretold
to
the
messengers,
Co
w
swym
kraju
zastać
mieli.
What
they
would
find
when
they
returned
to
their
own
country.
Załatwiwszy
rzecz
z
mnichami,
Having
settled
the
matter
with
the
monks,
Posłańcy
wracają
sami.
The
messengers
return
alone.
Minąwszy
burgundzką
ziemię
Passing
through
Burgundian
lands,
Wrócili,
gdzie
polskie
plemię.
They
returned
to
where
the
Polish
tribe
was.
Wracali
z
twarzą
promienną,
They
returned
with
radiant
faces,
Księżnę
zastając
brzemienną!
Finding
the
Duchess
pregnant!
Takie
były
narodziny
Such
was
the
birth
Owego
właśnie
chłopczyny,
Of
that
very
boy,
Nazwanego
Bolesławem
Named
Bolesław
Ojciec
zwał
się
Wladyslawem.
His
father
was
called
Władysław.
Matka
zaś
Judyt
imieniem,
The
mother,
by
name
Judith,
Za
dziwnym
losu
zrządzeniem.
By
a
strange
twist
of
fate.
Owa
Judyt
kraj
zbawiła,
That
Judith
saved
the
country,
Gdy
Holoferna
zabiła
When
she
killed
Holofernes
Ta
zaś
porodziła
syna,
This
one
gave
birth
to
a
son,
Co
rozgromił
poganina
Who
defeated
the
pagan
Śpiewać
dzieje
tego
księcia,
To
sing
the
deeds
of
this
prince,
To
cel
mego
przedsięwzięcia!
That
is
the
goal
of
my
undertaking!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Andrzej Stanislaw Zarycki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.