Текст и перевод песни Janusz Radek - Ja nie wiem do kogo należę
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja nie wiem do kogo należę
Я не знаю, кому принадлежу
Gdy
mówią
mi
o
wierności
Когда
мне
говорят
о
верности,
Ja
tylko
uśmiecham
się
Я
только
улыбаюсь
в
ответ.
Miłość
to
urok
nowości
Любовь
- это
прелесть
новизны,
Wierność
to
żaden
sens
В
верности
нет
никакого
смысла,
нет.
To,
co
posiadałam
wczoraj
То,
чем
владел
я
ещё
вчера,
Dzisiaj
odeszło
gdzieś
w
dal
Сегодня
исчезло,
ушло
в
никуда.
Miłość
to
błogości
pora
Любовь
- это
время
блаженства,
Wierność
to
nuda
i
żal
Верность
- это
скука
и
печаль,
увы,
да.
Ja
nie
wiem,
do
kogo
należę
Я
не
знаю,
кому
принадлежу,
Wszak
szkoda,
by
tylko
ktoś
jeden
mnie
miał
Ведь
жаль,
чтобы
только
одна
ты
меня
имела.
Gdy
teraz
Ci
wierność
powierzę
Если
сейчас
я
тебе
верность
доверю,
Kto
inny
poczuje,
co
nieszczęścia
smak
Кто-то
другой
почувствует
вкус
несчастья,
как
ты
не
хотела.
Czy
tyle
piękna
ma
zabrać
ktoś
tylko
dla
siebie?
Неужели
столько
красоты
достанется
кому-то
одному?
Do
wszystkich
należą
wszak
gwiazdy
na
niebie
Ведь
звезды
на
небе
принадлежат
всем,
кому?
Ja
nie
wiem,
do
kogo
należę
Я
не
знаю,
кому
принадлежу,
I
sądzę,
że
tylko
do
siebie,
o
tak
И
думаю,
что
только
себе,
о,
да,
это
так!
Jeden
dotyka
tak
czule
Одна
касается
так
нежно,
Inny
wręcz
ściska
do
krwi
Другая
же
сжимает
до
крови,
как
враг.
I
chociaż
miałabym
ulec
И
хотя
я
мог
бы
поддаться,
Nie
zaznam
spokoju
z
nim
Не
обрету
я
покоя
с
ней
никак.
Gdy
w
którymś
znajdę
oparcie
Когда
в
ком-то
найду
я
опору,
Szczęście
i
spokojny
sen
Счастье
и
спокойный
сон,
Inny
wnet
skusi
mnie
bardziej
Другая
мигом
поманит
сильнее
за
собой,
Wciąż
nie
mam
tego,
co
chcę
Всё
ещё
нет
у
меня
того,
чего
я
хочу,
пойми.
Ja
nie
wiem,
do
kogo
należę
Я
не
знаю,
кому
принадлежу,
Wszak
szkoda,
by
tylko
ktoś
jeden
mnie
miał
Ведь
жаль,
чтобы
только
одна
ты
меня
имела.
Gdy
teraz
Ci
wierność
powierzę
Если
сейчас
я
тебе
верность
доверю,
Kto
inny
poczuje,
co
nieszczęścia
smak
Кто-то
другой
почувствует
вкус
несчастья,
как
ты
не
хотела.
Czy
tyle
piękna
ma
zabrać
ktoś
tylko
dla
siebie?
Неужели
столько
красоты
достанется
кому-то
одному?
Do
wszystkich
należą
wszak
gwiazdy
na
niebie
Ведь
звезды
на
небе
принадлежат
всем,
кому?
Ja
nie
wiem,
do
kogo
należę
Я
не
знаю,
кому
принадлежу,
I
sšdzę,
że
tylko
do
siebie,
o
tak
И
думаю,
что
только
себе,
о,
да,
это
так!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Liebmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.