Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zupełna pustka
Völlige Leere
Dobrze
gdy
sprawdzasz
mnie
Gut,
wenn
du
nach
mir
siehst
Co
słychać
u
mnie
na
dnie
Wie
es
mir
am
Boden
geht
Zupełna
pustka
Völlige
Leere
Leżę
zwrócony
na
wznak
Ich
liege
auf
dem
Rücken
W
bezruchu
oczu
i
warg
Mit
regungslosen
Augen
und
Lippen
A
w
oczach
pustka
Und
in
den
Augen
Leere
Sondaże
raczej
złe
Die
Umfragen
eher
schlecht
W
beznadziejności
tkwie
Ich
stecke
in
Hoffnungslosigkeit
fest
Urocza
pustka
Bezaubernde
Leere
I
Twoich
kilka
słów
Und
deine
paar
Worte
Jak
ciosy
prosto
w
brzuch
Wie
Schläge
direkt
in
den
Bauch
Na
rozkaz
powstań!
Auf
Befehl:
Aufstehen!
Tak
sobie
żyje
So
lebe
ich
dahin
W
życiu
się
wije
Ich
winde
mich
durchs
Leben
Jestem
uroczy
na
pół
Ich
bin
zur
Hälfte
charmant
Druga
połowa
Die
zweite
Hälfte
Zupełnie
się
chowa
Versteckt
sich
völlig
Jest
tylko
dla
mnie
Ist
nur
für
mich
Kocham
ją
bardziej
Ich
liebe
sie
mehr
Kocham
ją
bardziej
niż
pół
Ich
liebe
sie
mehr
als
die
Hälfte
Uściski
dłoni
w
dłoń
Händedrücke,
Hand
in
Hand
Melancholijny
ton
Melancholischer
Ton
Zupełna
pustka
Völlige
Leere
Przekonywanie
mas
Das
Überzeugen
der
Massen
Że
celem
droga
do
gwiazd
Dass
der
Weg
zu
den
Sternen
das
Ziel
ist
Gdzie
rządzi
pustka
Wo
die
Leere
herrscht
I
sylwestrowy
spicz
Und
die
Silvesteransprache
Królowej
Maiden
kicz
Der
Kitsch
der
Queen
Maiden
To
mega
pustka
Das
ist
Mega-Leere
Ja
na
to
pogląd
mam
Ich
habe
dazu
eine
Ansicht
Pretensjonalnie
łkam
Ich
schluchze
prätentiös
Pieśniowo
pustka
Gesanglich
Leere
Tak
sobie
żyje
So
lebe
ich
dahin
W
życiu
się
wije
Ich
winde
mich
durchs
Leben
Jestem
uroczy
na
pół
Ich
bin
zur
Hälfte
charmant
Druga
połowa
Die
zweite
Hälfte
Zupełnie
się
chowa
Versteckt
sich
völlig
Kocham
ją
bardziej
niż
pół
Ich
liebe
sie
mehr
als
die
Hälfte
Tak
sobie
żyje
So
lebe
ich
dahin
W
życiu
się
wije
Ich
winde
mich
durchs
Leben
Jestem
uroczy
na
pół
Ich
bin
zur
Hälfte
charmant
Druga
połowa
Die
zweite
Hälfte
Zupełnie
się
chowa
Versteckt
sich
völlig
Jest
tylko
dla
mnie
Ist
nur
für
mich
Kocham
ją
bardziej
Ich
liebe
sie
mehr
Kocham
ją
bardziej
niż
pół
Ich
liebe
sie
mehr
als
die
Hälfte
Zupełna
pustka
Völlige
Leere
(Rządzi
pustka)
(Die
Leere
herrscht)
Gdzie
rządzi
pustka
Wo
die
Leere
herrscht
(Rządzi
pustka)
(Die
Leere
herrscht)
To
mega
pustka
Das
ist
Mega-Leere
(Rządzi
pustka)
(Die
Leere
herrscht)
Pieśniowo
pustka
Gesanglich
Leere
(Rządzi
pustka)
(Die
Leere
herrscht)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Janusz Radek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.