Janusz Walczuk feat. Frosti & Berson - Nie twoja sprawa - перевод текста песни на немецкий

Nie twoja sprawa - Frosti Rege , Janusz Walczuk перевод на немецкий




Nie twoja sprawa
Nicht deine Angelegenheit
Lubię se zajarać, to nie twoja sprawa jaki model biorę
Ich rauch gern mal was, das geht dich nichts an, welches Modell ich nehme
Test i warunek taki że ma wgniatać w fotel
Test und Bedingung ist, dass es mich in den Sessel drückt
Lubie haze, lubię kush, jak chujowe, wypierdolę, tfu
Ich mag Haze, ich mag Kush, wenn's scheiße ist, schmeiß ich's weg, pfui
Ta odmiana kozak brew, bo mnie lolek ostro zmiótł (prra)
Diese Sorte ist der Hammer, Bruder, hat mich komplett umgehauen (prra)
Kręcone brzydkie lolki, kręcą mnie ładne dupki
Hässliche Joints drehen mich nicht an, schöne Ärsche schon (suko)
I chuj cię to obchodzi, skąd takie można kupić (suko)
Und es geht dich einen Scheiß an, wo man die kaufen kann
Jak je można nabyć, kurwo to nie twoje sprawy (szmato)
Wie man sie kriegen kann, Schlampe, das sind nicht deine Angelegenheiten
Sampla nadziei niosą dzieciaki z Warszawy (co?)
Eine Probe der Hoffnung tragen die Kids aus Warschau (was?)
Jak za dużo nie mam to każdą chwilę docenię (ej)
Wenn ich nicht zu viel hab, genieß ich jeden Moment (ey)
Co zjebałem to nie zmienię i patrzę przed siebie
Was ich verkackt hab, ändere ich nicht und blick nach vorn
Jestem crusher i mielę, mielę, mielę
Ich bin ein Crusher und mahle, mahle, mahle
Dla ziomali z fartem jak sieben, sеven, siedem (prra)
Für Kumpels mit Glück wie sieben, seven, siedem (prra)
Spokój, tu się mówi a niе papla
Ruhe, hier wird geredet, nicht geschwätzt
Kodu nigdy nie poznasz ani hasła
Den Code wirst du nie erfahren, kein Passwort
Nie ma tematu waga, tu każde słowo waga
Kein Thema Gewicht, hier wiegt jedes Wort
Oby to nie była twoja sprawa (ciii)
Hoffentlich ist das nicht deine Angelegenheit (ciii)
Spokój, tu się mówi a nie papla
Ruhe, hier wird geredet, nicht geschwätzt
Kodu nigdy nie poznasz ani hasła
Den Code wirst du nie erfahren, kein Passwort
Nie ma tematu waga, tu każde słowo waga
Kein Thema Gewicht, hier wiegt jedes Wort
Oby to nie była twoja sprawa (ciii)
Hoffentlich ist das nicht deine Angelegenheit (ciii)
Jak wpadnę i będzie na dnie, Walczuk
Wenn ich reinfall und ganz unten bin, Walczuk
Nie płacz, odbije się od ziemi jak kauczuk (boink)
Wein nicht, ich prall ab vom Boden wie Kautschuk (boink)
Politycy podczas obrad Sejmu chcą utopić
Politiker wollen uns im Sejm bei den Beratungen ertränken
Nas w morzu podatków (dawaj kapok)
In einem Meer von Steuern (gib die Schwimmweste)
Wkurwia ich gdy wkładasz hajs do sejfu
Es nervt sie, wenn du Geld in den Safe packst
Wpierdalają się na konta w banku (wścibskie szmaty)
Sie schnüffeln in Konten rum (neugierige Schlampe)
Ale to nic, jestem kapitanem statku (ahoj)
Aber egal, ich bin der Kapitän des Schiffs (ahoj)
Nie twoja sprawa co trzymam na mostku (ojoj)
Nicht deine Angelegenheit, was ich auf der Brücke hab (oho)
Oczy wesołe od topków (ho ho ho),
Fröhliche Augen von den Topfen (ho ho ho),
Pokład się buja od bangerów (ło, jej)
Das Deck wackelt von Bängern (woah, hey)
Nie twoja sprawa co trzymam w pudełku (nie)
Nicht deine Angelegenheit, was ich in der Kiste hab (nein)
Nie, nie twoja sprawa z kim jadę w bmw (skrt)
Nein, nicht deine Angelegenheit, mit wem ich im BMW fahr (skrt)
Spokój, tu się mówi a niе papla
Ruhe, hier wird geredet, nicht geschwätzt
Kodu nigdy nie poznasz ani hasła
Den Code wirst du nie erfahren, kein Passwort
Nie ma tematu waga, tu każde słowo waga
Kein Thema Gewicht, hier wiegt jedes Wort
Oby to nie była twoja sprawa (ciii)
Hoffentlich ist das nicht deine Angelegenheit (ciii)
Spokój, tu się mówi a nie papla
Ruhe, hier wird geredet, nicht geschwätzt
Kodu nigdy nie poznasz ani hasła
Den Code wirst du nie erfahren, kein Passwort
Nie ma tematu waga, tu każde słowo waga
Kein Thema Gewicht, hier wiegt jedes Wort
Oby to nie była twoja sprawa
Hoffentlich ist das nicht deine Angelegenheit






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.