Текст и перевод песни Jarabedepalo feat. Joaquín Sabina y Carlos Tarque-Mclan - Hice Mal Algunas Cosas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hice Mal Algunas Cosas
I Did Some Things Wrong
Ahora
estoy
más
centrado
pero
me
ha
costado
un
tiempo,
I'm
more
focused
now,
but
it
took
me
a
while,
Años,
meses,
días
luchando
en
dirección
contraria
al
viento,
Years,
months,
days
fighting
against
the
wind,
Volvía
del
colegio
en
mi
casa
había
peleas,
I'd
come
back
from
school
to
fights
at
home,
Hoy
solo
quiero
tranquilidad
y
observar
la
marea,
Today,
I
just
want
peace
and
to
watch
the
tide,
Ver
que
trae,
que
se
lleva
el
agua
que
quiero
coger,
To
see
what
it
brings,
what
the
water
takes
away
that
I
want
to
hold,
He
visto
cosas
que
ojala
tu
nunca
las
vayas
a
ver,
I've
seen
things
I
hope
you
never
will,
Todo
el
día
en
la
calle
pasaba
de
los
libros,
All
day
on
the
streets,
ignoring
books,
Con
10
años
pintando
paredes
dependiendo
de
un
hilo,
At
10
years
old,
painting
walls,
hanging
by
a
thread,
Hoy;
quiero
refugiar
mi
tristeza
en
la
escritura,
Today;
I
want
to
shelter
my
sadness
in
writing,
El
folio
me
entiende
mejor
que
nadie
y
me
susurra,
The
page
understands
me
better
than
anyone
and
whispers
to
me,
Me
da
consejos;
con
el
hablo,
yo
le
cuento
Gives
me
advice;
I
talk
to
it,
I
tell
it
Le
digo
que
hablan
de
mi,
que
hago,
el
conoce
mis
sufrimientos,
tendrás
lo
que
buscas,
a
la
puerta
llaman;
I
tell
it
what
they
say
about
me,
what
I
do,
it
knows
my
suffering,
you'll
get
what
you're
looking
for,
there's
a
knock
at
the
door;
Mi
madre
con
la
policía,
me
levantó
de
la
cama,
My
mother
with
the
police,
pulled
me
out
of
bed,
Con
la
cabeza
agachada
recorrí
el
pasillo,
With
my
head
down,
I
walked
down
the
hall,
Recuerdo
también
aquel
día
que
cogí
el
cuchillo,
I
also
remember
the
day
I
took
the
knife,
Pero
no
tuve
cojones
de
terminarlo,
mi
conciencia
quería,
mi
corazón
no
podía,
But
I
didn't
have
the
guts
to
finish
it,
my
conscience
wanted
to,
my
heart
couldn't,
Hay
que
sacar
pecho
y
afrontar
los
problemas,
You
have
to
stand
tall
and
face
your
problems,
Yo
decía
la
vida
no
me
llena;
para
que
existía,
I
used
to
say
life
doesn't
fulfill
me;
what
was
the
point
of
existing,
Perdí
la
ilusión,
el
reflejo
de
mis
ojos,
I
lost
the
illusion,
the
reflection
in
my
eyes,
Estuve
en
el
mejor
hotel
y
en
el
peor
calabozo,
I've
been
in
the
best
hotel
and
the
worst
jail
cell,
3 putos
días
de
mierda
que
quiero
olvidar,
3 fucking
shitty
days
that
I
want
to
forget,
Mis
problemas
son
los
tuyos,
no
me
voy
a
avergonzar,
My
problems
are
yours,
I'm
not
going
to
be
ashamed,
Pasaba
de
ir
a
clase;
no
hacía
caso
a
mis
padres,
I
ignored
going
to
class;
I
didn't
listen
to
my
parents,
Estaban
preocupados
porque
yo
era
lamentable,
They
were
worried
because
I
was
pathetic,
Era
una
persona
fría;
todo
me
daba
igual,
I
was
a
cold
person;
I
didn't
care
about
anything,
El
fracaso
me
ha
hecho
madurar;
empezó
todo
a
cambiar,
Failure
has
made
me
mature;
everything
started
to
change,
Me
fui
a
Sevilla
para
formarme;
estudiar,
I
went
to
Seville
to
train;
to
study,
Me
operaron,
suspendía,
lo
pase
fatal,
I
had
surgery,
I
failed,
I
had
a
terrible
time,
Esa
época
una
chica
me
logró
enamorar,
During
that
time,
a
girl
managed
to
make
me
fall
in
love,
Duré
2 años
todo
se
acabó,
volví
a
mi
ciudad,
It
lasted
2 years,
it
all
ended,
I
came
back
to
my
city,
Me
dijo;
vamos
a
darnos
unas
semanas,
She
said;
let's
give
ourselves
a
few
weeks,
A
ver
si
al
no
verte
me
doy
cuenta
y
te
veo
con
más
ganas,
To
see
if
not
seeing
you
makes
me
realize
and
see
you
with
more
desire,
Esas
chorradas
que
te
cuentan
That
bullshit
they
tell
you
Cuando
no
saben
cortar
de
raíz
y
los
motivos
se
lo
inventan,
When
they
don't
know
how
to
cut
it
off
at
the
root
and
they
invent
the
reasons,
Ahora
mi
hermano
no
está
en
casa;
se
fue
a
trabajar,
Now
my
brother's
not
at
home;
he
went
to
work,
Con
billete
de
ida;
el
de
vuelta
no
lo
va
a
comprar,
With
a
one-way
ticket;
he's
not
going
to
buy
the
return,
El
destino
fue
a
una
familia
separar,
Fate
separated
a
family,
Yo
estoy
contigo;
tú
conmigo
y
eso
nunca
va
a
cambiar...
I'm
with
you;
you're
with
me
and
that's
never
going
to
change...
No...
es
que
hice
cosas
mal,
pero
no...
voy
a
mirar
hacia
atrás.
No...
I
did
things
wrong,
but
I'm
not...
going
to
look
back.
Ahora
no...
la
vida
sigue...
mucho
más...
y
por
eso
siempre
voy
a
Not
now...
life
goes
on...
much
more...
and
that's
why
I'm
always
going
to
Hice
cosas
mal,
como
todo
el
mundo,
hay
que
arrepentirse
de
lo
que
no
I
did
things
wrong,
like
everyone
else,
you
have
to
regret
what
you
didn't
Se
hizo,
de
lo
que
se
hizo
en
el
tiempo
atrás,
la
vida
solo
es
una,
y
Do,
what
was
done
in
the
past,
life
is
only
one,
and
Hay
que
aprovechar
el
tiempo;
24
horas,
si
no
estás
muerto...
si
no
You
have
to
seize
the
time;
24
hours,
if
you're
not
dead...
if
you're
not
Estuve
en
el
lugar
equivocado,
a
la
hora
equivocada,
I
was
in
the
wrong
place,
at
the
wrong
time,
Cuantas
veces
no
he
sabido
valorar
ni
apreciar
nada,
How
many
times
have
I
not
known
how
to
value
or
appreciate
anything,
Y
eso
me
a
pasao'
factura
con
el
tiempo,
And
that's
come
back
to
bite
me
over
time,
Aprovéchalo!
no
sabes
cuándo
puede
llegarte
el
momento,
Take
advantage
of
it!
You
never
know
when
your
time
might
come,
Y
es
que
dije
"lo
siento"
tantas
veces
que
ya
perdí
el
significado,
pero
cada
uno
tiene
lo
que
merece
And
I've
said
"I'm
sorry"
so
many
times
that
I've
lost
the
meaning,
but
everyone
gets
what
they
deserve
Y
yo
soy
uno
de
ellos
con
muchísimos
fallos,
And
I'm
one
of
them
with
a
lot
of
flaws,
Si
las
palabras
duelen
yo
nunca
me
callo!
If
words
hurt,
I
never
shut
up!
Y
es
bello
este
defecto
que
llaman
virtud,
And
this
defect
they
call
a
virtue
is
beautiful,
Si
no
eres
sincero
aunque
la
verdad
duela;
entonces
no
soy
como
tú!
If
you're
not
sincere
even
if
the
truth
hurts;
then
I'm
not
like
you!
Y
si
yo
también
me
he
vuelto
loco,
And
if
I've
gone
crazy
too,
Mis
defectos
no
son
pocos,
My
flaws
are
not
few,
Nadie
es
perfecto!,
por
eso
me
equivoco,
Nobody's
perfect!,
that's
why
I
make
mistakes,
Y
reconozco
mis
errores
aunque
sea
tarde,
And
I
acknowledge
my
mistakes
even
if
it's
too
late,
Rectifico
por
cada
fallo
que
cometo
aunque
sea
en
balde,
I
rectify
every
mistake
I
make
even
if
it's
in
vain,
Y
nadie
por
mi
parte
conoció
el
engaño,
nunca!
And
no
one
ever
knew
deceit
from
me,
never!
Fue
mi
intención
hacer
daño
a
nadie
aunque
tenga
la
culpa,
It
was
never
my
intention
to
hurt
anyone
even
if
I'm
to
blame,
Perdón
por
hablar
con
desprecio
a
quien
más
quiero
a
veces,
Forgive
me
for
speaking
with
contempt
to
those
I
love
most
sometimes,
Por
actuar
sin
pensar
y
acabar
diciendo
gilipolleces!,
For
acting
without
thinking
and
ending
up
saying
stupid
things!,
Ese
impulso
incontenible
que
posee
tu
mente;
That
irrepressible
impulse
that
possesses
your
mind;
Ni
tú,
ni
yo
somos
tan
diferentes,
Neither
you,
nor
I
are
so
different,
No
significa
que
me
arrepienta
de
cada
acto
que
hice
mal,
It
doesn't
mean
I
regret
every
wrong
thing
I
did,
Porque
sé
que
pa'
aprender
es
necesario
tropezar,
Because
I
know
that
to
learn
it's
necessary
to
stumble,
Y
hacerse
daño
madurar
tras
cada
palo
que
encajas,
And
to
get
hurt
and
mature
after
every
blow
you
take,
Mi
vida;
es
contarla
a
través
de
bombos
y
cajas,
My
life;
is
to
tell
it
through
drums
and
boxes,
Pero
lo
primero
es
ser
persona
men,
este
perdona
But
the
first
thing
is
to
be
a
person
man,
this
one
forgives
Cada
acto
que
hiciste
mal
o
fuera
de
lo
habitual
y,
Every
act
you
did
wrong
or
out
of
the
ordinary
and,
Si
reflexionas,
querrás
cambiar
cada
parte
de
ti
If
you
reflect,
you'll
want
to
change
every
part
of
you
Que
pueda
hacer
sentir
mal
o
que
decepciona,
That
might
make
you
feel
bad
or
disappointed,
Fui
egoísta
y
materialista;
lo
reconozco,
I
was
selfish
and
materialistic;
I
admit
it,
Y
si
ahora
miro
atrás
te
puedo
jurar
que
ni
me
conozco,
And
if
I
look
back
now
I
can
swear
I
don't
even
recognize
myself,
Pero
pide
disculpas
mi
corazón;
no
mis
labios,
But
it's
my
heart
that
apologizes;
not
my
lips,
Equivocarse
es
ley
de
vida;
rectificar
es
de
sabios...
To
err
is
human;
to
rectify
is
wise...
No...
es
que
hice
cosas
mal,
pero
no...
voy
a
mirar
hacia
atrás.
No...
I
did
things
wrong,
but
I'm
not...
going
to
look
back.
Ahora
no...
la
vida
sigue...
mucho
más...
y
por
eso
siempre
voy
a
Not
now...
life
goes
on...
much
more...
and
that's
why
I'm
always
going
to
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pau Dones Cirera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.