Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parnik se potapi, kapela hraje
Der Dampfer sinkt, die Kapelle spielt
Už
jsem
to
pochopil,
loď
klesá
ke
dnu.
Ich
hab'
es
begriffen,
das
Schiff
sinkt
zum
Grund.
Vzduch
venku
znachověl,
já
uvnitř
blednu.
Die
Luft
draußen
färbt
sich
purpurn,
ich
drinnen
erbleiche.
K
tomu
zní
písnička,
neodbytná
je.
Dazu
klingt
ein
Liedchen,
es
lässt
nicht
locker.
Parník
se
potápí,
kapela
hraje.
Der
Dampfer
sinkt,
die
Kapelle
spielt.
Obzor
se
naklonil
v
paprscích
luny.
Der
Horizont
neigt
sich
im
Mondenschein.
Vidím,
že
ukradli
záchranné
čluny.
Ich
seh',
sie
haben
die
Rettungsboote
gestohlen.
Přesto
se
flirtuje,
začíná
z
kraje.
Trotzdem
wird
geflirtet,
es
beginnt
von
Neuem.
Parník
se
potápí,
kapela
hraje.
Der
Dampfer
sinkt,
die
Kapelle
spielt.
Kapela
vyhrává,
kdo
pláče
- prohraje.
Die
Kapelle
spielt
auf,
wer
weint
- verliert.
Prý
jen
těm
veselým,
platí
pas
do
ráje.
Man
sagt,
nur
für
die
Fröhlichen
gilt
der
Pass
ins
Paradies.
Výskni
si,
když
ti
strach
srdce
vzal
do
tlapy.
Jauchz
auf,
wenn
dir
die
Angst
das
Herz
gepackt
hat.
Kapelník
děkuje,
parník
se
potápí.
Der
Kapellmeister
dankt,
der
Dampfer
sinkt.
Pohnuté
vzpomínky,
štípou
jak
raci.
Bewegte
Erinnerungen,
sie
zwicken
wie
Krebse.
Vycpaný
buditel,
zvolna
se
kácí.
Der
ausgestopfte
Nationalerwecker
fällt
langsam
um.
Vzpíná
se
lipizzán
z
vídeňské
stáje.
Ein
Lipizzaner
aus
dem
Wiener
Stall
bäumt
sich
auf.
Parník
se
potápí,
kapela
hraje.
Der
Dampfer
sinkt,
die
Kapelle
spielt.
Lichvář
je
kavalír,
běhna
je
paní.
Der
Wucherer
ist
Kavalier,
die
Hure
eine
Dame.
Učitel
národů
propadá
z
psaní.
Der
Lehrer
der
Nationen
fällt
im
Schreiben
durch.
Ještě
se
splétají
fakta
a
báje.
Noch
vermischen
sich
Fakten
und
Legenden.
Parník
se
potápí,
kapela
hraje.
Der
Dampfer
sinkt,
die
Kapelle
spielt.
Kapela
vyhrává,
kdo
pláče
- prohraje.
Die
Kapelle
spielt
auf,
wer
weint
- verliert.
Prý
jen
těm
veselým
platí
pas
do
ráje.
Man
sagt,
nur
für
die
Fröhlichen
gilt
der
Pass
ins
Paradies.
Výskni
si,
když
ti
strach
srdce
vzal
do
tlapy.
Jauchz
auf,
wenn
dir
die
Angst
das
Herz
gepackt
hat.
Kapelník
děkuje,
parník
se
potápí.
Der
Kapellmeister
dankt,
der
Dampfer
sinkt.
My,
co
jsme
vypluli,
nemůžem
zpátky.
Wir,
die
wir
ausfuhren,
können
nicht
zurück.
Tak
jako
do
láhví
šampusu
zátky.
Wie
Korken
in
Champagnerflaschen.
Kdo
by
šel
po
stopách,
nerozezná
je.
Wer
unseren
Spuren
folgt,
erkennt
sie
nicht
mehr.
Parník
se
potápí,
kapela
hraje.
Der
Dampfer
sinkt,
die
Kapelle
spielt.
Kéž
by
mě
přitiskla
na
bujná
prsa.
Ach,
wenn
sie
mich
doch
an
ihre
üppige
Brust
drücken
würde.
Ta,
která
s
hlavou
vzad
tu
nejlíp
trsá.
Sie,
die
hier
mit
zurückgelegtem
Kopf
am
besten
tanzt.
Snad
mi
pak
odhalí
i
hlubší
taje.
Vielleicht
enthüllt
sie
mir
dann
auch
tiefere
Geheimnisse.
Když
se
loď
potápí,
tak
ať
to
hraje!
Wenn
das
Schiff
schon
sinkt,
dann
soll
es
krachen!
Jen
ať
se
vyhrává,
jinak
se
prohraje.
Nur
weiter
aufspielen,
sonst
hat
man
verloren.
Někam
to
dotáhnem.
Do
pekla?
Do
ráje?
Irgendwohin
schaffen
wir
es.
Zur
Hölle?
Ins
Paradies?
Výskni
si,
když
ti
strach
srdce
vzal
do
tlapy.
Jauchz
auf,
wenn
dir
die
Angst
das
Herz
gepackt
hat.
Parník
je
v
pohodě,
teprv
se
potápí.
Der
Dampfer
ist
okay,
er
sinkt
ja
gerade
erst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Horacek, Petr Hapka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.