Текст и перевод песни Jared Morris - Hospitality
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hospitality
Гостеприимство
If
I
really
loved
you
Если
бы
я
действительно
любил
тебя,
You'd
know
beacause
I'd
tell
you
Ты
бы
знала,
потому
что
я
бы
сказал
тебе,
And
if
I
really
loved
you
И
если
бы
я
действительно
любил
тебя,
I'd
hate
myself,
anyway
Я
бы
все
равно
ненавидел
себя.
"But
don't
you
want
me
"Но
разве
ты
не
хочешь
меня
And
my
beautiful
body?"
И
мое
красивое
тело?"
No,
it's
more
than
that
Нет,
дело
не
только
в
этом,
No
it's
more
than
that
Нет,
дело
не
только
в
этом.
What
I
lack
in
humor
Недостаток
юмора
I
make
up
for
in
style
Я
компенсирую
стилем.
You
only
like
me
Тебе
нравлюсь
я
только
For
my
guile
За
мое
коварство.
Off
came
the
restricting
lies
С
меня
слетела
сковывающая
ложь,
Well,
at
least
not
in
my
eyes
Ну,
по
крайней
мере,
в
моих
глазах.
You
shouted
"take
me,
Ты
кричала:
"Возьми
меня,
"take
me,
take
me
home"
"Возьми
меня,
отвези
меня
домой".
It's
all
so
ugly
Все
это
так
мерзко,
But
when
it
sounded
I
said
lovely
Но
когда
ты
это
произнесла,
я
сказал:
"Прекрасно".
I
was
whipped
into
shape
Я
был
приручен
в
одночасье,
At
once,
by
love
Любовью,
It's
all
so
different
Все
это
так
неправильно,
But
when
it
sounded,
I
said
desperate
Но
когда
ты
это
произнесла,
я
сказал:
"Отчаянно".
I
was
turned
on
face
down,
ass
up,
my
love
Я
был
перевернут
лицом
вниз,
задницей
кверху,
любовь
моя.
What
you
lack
in
momentum
Чего
тебе
не
хватает
в
напоре,
You
make
up
in
the
moment
Ты
компенсируешь
в
моменте.
That's
not
where
I
wanted
you
hand
Я
не
хотел,
чтобы
твоя
рука
была
там.
And
yes,
I
said,
you're
killing
me
И
да,
я
сказал,
ты
убиваешь
меня,
But
when
it
sounded
I
said
thrilling
me
Но
на
самом
деле
я
имел
в
виду:
"Ты
приводишь
меня
в
восторг".
The
pied
piper,
who
spied
a
load
and
then
Крысолов,
который
увидел
добычу,
а
затем...
What
you
lack
personality
Недостаток
индивидуальности
You
make
up
for
in
"hospitality"
Ты
компенсируешь
"гостеприимством".
We'll
never
speak
of
this
again
Мы
никогда
больше
не
будем
об
этом
говорить.
What
you
lack
in
sympaty
Недостаток
сочувствия
You
make
up
for
in
sexuality
Ты
компенсируешь
сексуальностью.
We'll
never
speak
again
Мы
никогда
больше
не
будем
говорить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jared James Morris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.