Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
New Stanton Callin'
Зов Нью-Стэнтона
Take
that
ticket
to
new
Stanton
Вот
твой
билет
в
Нью-Стэнтон,
Tell
em
where
to
stick
it,
the
ransom
that
they
gave
you
was
Скажи
им,
куда
им
его
засунуть,
выкуп,
что
они
тебе
дали,
был
For
a
big
job
in
a
brand
new
city
За
большую
работу
в
совершенно
новом
городе.
Here's
a
story
'bout
dancin'
around
getting
stuck
or
breaking
free
Вот
история
о
том,
как
я
крутился,
пытаясь
не
застрять
и
вырваться
на
свободу.
I've
got
a
little
rabbit
in
my
pocket
У
меня
в
кармане
маленький
кролик,
His
name
is
Michael
and
He
works
for
the
weekly
newspaper
Его
зовут
Майкл,
и
он
работает
в
еженедельной
газете.
I've
got
an
alibi
У
меня
есть
алиби.
She
standin'
on
the
platform
in
Charlotte
Waiving
goodbye
Ты
стоишь
на
платформе
в
Шарлотте,
машешь
мне
на
прощание.
She
said
I
was
givin'
her
the
business
Ты
сказала,
что
я
морочил
тебе
голову,
It's
a
business
and
you
don't
wanna
get
in
it
Это
бизнес,
милая,
и
тебе
не
стоит
в
него
лезть.
Didn't
you
hear
it's
is
so
old
fashioned!
Разве
ты
не
слышала,
что
это
так
старомодно!
They
got
lots
of
news
toys
У
них
есть
много
новых
игрушек,
To
ignite
the
passions
of
the
midnight
cowboys
Чтобы
разжечь
страсти
полуночных
ковбоев.
There
used
to
be
a
preacher
down
in
Whaleyville
Раньше
в
Уэйливилле
был
проповедник,
Who
was
on
the
wrong
side
of
the
law
Который
был
не
на
той
стороне
закона.
If
you
Take
stock,
man,
of
what
the
Lord
done
to
me...
Если
ты
подведешь
итог,
дорогая,
тому,
что
Господь
сделал
со
мной...
There's
proof
that
any
man
can
change
Есть
доказательство,
что
любой
человек
может
измениться.
He
said
that
you
had
some
money
left
on
your
contract
Он
сказал,
что
у
тебя
остались
деньги
по
контракту,
Couldn't
you
give
me
a
loan
when
you
leave
for
the
city
Не
могла
бы
ты
дать
мне
взаймы,
когда
я
уеду
в
город?
You
never
thought
you'd
be
a
parent
Ты
никогда
не
думала,
что
станешь
родителем,
It's
apparent
You
leaving
this
place
as
soon
as
you
were
told
Очевидно,
что
ты
покидаешь
это
место,
как
только
тебе
сказали.
You're
rubble
when
they
hit
the
road
Ты
превратишься
в
руины,
когда
они
отправятся
в
путь.
Gotta
make
a
dollar
before
this
whole
place
is
sold
Надо
заработать
доллар,
прежде
чем
все
это
место
продадут.
Take
the
last
train
out
of
here
Сажусь
на
последний
поезд
отсюда,
There
ain't
a
lotta
carts
left
on
the
rack
На
полке
осталось
не
так
много
тележек.
I
can't
tell
you,
true,
to
watch
out
- that
I'm
never
coming
back
Не
могу
тебе
сказать
точно,
чтобы
ты
берегла
себя,
— что
я
никогда
не
вернусь.
If
it
don't
work
out,
I'll
see
you
on
the
wrong
side
of
the
track
Если
ничего
не
выйдет,
увидимся
на
обочине
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jared Morris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.