Текст и перевод песни Jarhead - Sin City (feat. Onyx)
Sin City (feat. Onyx)
Sin City Sin City (feat. Onyx)
J'irai
pas
sans
les
miens,
sans
la
paix
dans
leurs
yeux
I
won't
go
without
mine,
without
peace
in
their
eyes
Laisse
mon
cœur
dans
l'écrin
Leave
my
heart
in
the
casket
Attends
le
soleil
s'éteint,
un
dimanche
pluvieux
quand
la
poisse
t'étreint
Wait
for
the
sun
to
go
out,
a
rainy
Sunday
when
the
bad
luck
embraces
you
Cerveaux
noyés
sous
le
trop
plein,
spliff,
beuh,
vodka
comme
un
tremplin
Brains
drowned
under
the
overflow,
spliff,
bud,
vodka
like
a
springboard
Décolle
dans
le
grand
bain,
j'en
apprends
tout
les
jours
comme
Franklin
Take
off
in
the
big
bath,
I
learn
every
day
like
Franklin
Pourtant
si
vide
comme
un
pantin
Yet
so
empty
like
a
puppet
Si
loin
des
rires
enfantins,
ne
reste
que
l'ombre
de
leurs
fantômes
So
far
from
the
laughter
of
children,
only
the
shadow
of
their
ghosts
remains
Personne
dans
les
gradins,
pleins
d'gens
quand
on
t'embaume
No
one
in
the
stands,
full
of
people
when
you
are
embalmed
Ta
peur
des
jnouns
mais
j'en
affronte
un,
depuis
la
base
de
ce
grand
cône
Your
fear
of
jnun
but
I
face
one,
from
the
base
of
this
great
cone
Et
mon
esprit
met
du
fond
de
teint,
pour
camoufler
des
blessures
random
And
my
mind
puts
on
foundation,
to
camouflage
random
wounds
Et
moi
j'suis
comme
un
zombie,
le
ciel
s'assombrit
And
I'm
like
a
zombie,
the
sky
darkens
Toi,
moi,
le
noir
You,
me,
the
black
Je
pense,
j'm'ennuie,
je
danse
j't'oublie
I
think,
I
get
bored,
I
dance
I
forget
you
Et
sous
mes
yeux
une
trace
se
souligne
And
under
my
eyes
a
trace
is
underlined
J'affronterai
mieux
ton
regard
sous
lean
I'll
face
your
gaze
better
under
lean
J'compense
la
nuit
quand
danse
la
pluie
I
compensate
at
night
when
the
rain
dances
Le
doute
m'habite
au
creux
de
ton
lit
Doubt
inhabits
me
in
the
hollow
of
your
bed
Quel
ironie
ta
bêtise
t'embellie
What
irony
your
stupidity
embellishes
you
Et
moi
j'suis
comme
un
zombie,
le
ciel
s'assombrit
And
I'm
like
a
zombie,
the
sky
darkens
Toi,
moi,
le
noir
You,
me,
the
black
Le
cœur
est
noir
pour
ça
j'ai
mes
raisons
The
heart
is
black
that's
why
I
have
my
reasons
Je
repense
au
passé
le
regard
dans
l'horizon
I
think
back
to
the
past
looking
at
the
horizon
On
veut
graille
le
monde
et
le
faire
en
réseau
We
want
to
eat
the
world
and
do
it
in
a
network
On
peut
pas
m'caresser
comme
putain
d'hérisson
You
can't
caress
me
like
a
fucking
hedgehog
J'suis
l'anomalie
dans
tout
leurs
calculs
I'm
the
anomaly
in
all
their
calculations
J'me
cale
entre
ses
seins
pour
combler
mes
lacunes
I
fit
between
her
breasts
to
fill
my
gaps
J'la
mord
à
la
gorge
j'suis
le
compte
Dracul
I
bite
her
throat,
I'm
Count
Dracula
9 vies
à
foirer,
perso
y'en
aura
qu'une
9 lives
to
fuck
up,
personally
there
will
only
be
one
Tellement
c'est
noir
on
a
fermer
les
yeux
on
a
pas
vu
la
diff
on
est
rester
en
bas
So
much
it's
black
we
closed
our
eyes
we
didn't
see
the
difference
we
stayed
down
there
Enfants
sans
rents-pa,
comme
des
titans
en
dehors
des
remparts
Children
without
parents,
like
titans
outside
the
ramparts
Et
y
a
beaucoup
à
dire
car
nos
vies
c'est
un
film
And
there's
a
lot
to
say
because
our
lives
are
a
movie
C'qui
ne
tue
pas
rend
plus
fort
ou
alors
rend
infirme
What
doesn't
kill
you
makes
you
stronger
or
makes
you
crippled
Donc
vas-y
la
ferme,
venu
de
loin
et
pas
la
pour
la
frime
So
shut
up,
come
a
long
way
and
not
here
to
show
off
J'peut
pas
ouvrir
mon
cœur,
il
est
pleins
d'souvenirs
I
can't
open
my
heart,
it's
full
of
memories
T'aurai
mal
à
la
tête
tu
pourrais
pas
comprendre
You'll
have
a
headache
you
won't
be
able
to
understand
Elle
me
dit
des
je
t'aime
j'ai
regard
dans
le
vide
She
tells
me
I
love
you,
I
stare
into
space
Ne
me
tend
pas
la
main
je
n'pourrais
pas
la
prendre
Don't
reach
out
to
me,
I
can't
take
it
J'te
livre
la
pure
et
sans
frais
I
deliver
the
pure
and
without
charge
Si
j'te
donnais
mon
cœur
qu'est
ce
t'en
ferais?
If
I
gave
you
my
heart,
what
would
you
do
with
it?
Je
pense,
j'm'ennuie,
je
danse
j't'oublie
I
think,
I
get
bored,
I
dance
I
forget
you
Et
sous
mes
yeux
une
trace
se
souligne
And
under
my
eyes
a
trace
is
underlined
J'affronterai
mieux
ton
regard
sous
lean
I'll
face
your
gaze
better
under
lean
J'compense
la
nuit
quand
danse
la
pluie
I
compensate
at
night
when
the
rain
dances
Le
doute
m'habite
au
creux
de
ton
lit
Doubt
inhabits
me
in
the
hollow
of
your
bed
Quel
ironie
ta
bêtise
t'embellie
What
irony
your
stupidity
embellishes
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yann Fossé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.