Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pakkasyö
on,
ja
leiskuen
Frosty
night,
and
blazing
Pohja
loimuja
viskoo
The
hearth
throws
flames
Kansa
kartanon
hiljaisen
The
people
of
the
silent
manor
Yösydän
untaan
kiskoo
The
heart
of
the
night
draws
to
sleep
Ääneti
kuu
käy
kulkuaan
The
moon
goes
quietly
on
its
course
Puissa
lunta
on
valkeanaan
The
trees
have
white
snow
Kattojen
päällä
on
lunta
On
the
roofs
there
is
snow
Tonttu
ei
vaan
saa
unta
But
the
gnome
cannot
sleep
Ladosta
tulee,
hankeen
jää
Comes
from
the
barn,
stays
in
the
snow
Harmaana
uksen
suuhun
As
gray
as
the
doorway
Vanhaan
tapaansa
tirkistää
In
his
old
way,
he
peeps
Kohti
taivasta
kuuhun
Towards
the
moon
in
the
sky
Katsoo
metsää,
min
hongat
on
Looks
at
the
forest,
where
the
pines
are
Tuulensuojana
kartanon
As
the
manor's
windbreak
Miettivi
suuntaan
sataan
Wondering
in
a
hundred
directions
Ainaista
ongelmataan
His
constant
problem
Partaa
sivellen
aprikoi
Stroking
his
beard,
he
wonders
Puistaa
päätä
ja
haastaa-
Shakes
his
head
and
challenges-"
"Ei
tätä
ymmärtää
en
voi
"I
can't
understand
this",
Ei
tää
pulma
on
vasta"-
"This
problem
is
unprecedented"-
Heittää
tapaansa
järkevään
He
throws
away
his
sensible
manner
Taas
jo
pois
nämä
vaivat
pään
These
problems
off
his
mind
Lähtee
toimeen
ja
työhön
Gets
down
to
work
Lähtee
puuhiinsa
yöhön
Goes
off
to
his
tasks
in
the
night
Lammasten
luo
käy
karsinaan
He
goes
to
the
sheep
in
the
pen
Makuulla
tapaa
ne
ukko;
He
finds
the
old
man
sleeping;
Kanat
jo
katsoo,
pienallaan
He
watches
the
hens,
small
as
they
are
Istuu
ylinnä
kukko
The
rooster
sits
highest
Kopissa
Vahti
hyvin
voi
In
the
booth,
the
Guard
is
doing
well
Herää
ja
häntää
liehakoi
Wakes
up
and
flickers
his
tail
Tonttu
harmajanuttu
The
gray-haired
gnome
Vahdille
kyllä
tuttu
Familiar
to
the
Guard
Puikkii
ukko
jo
tupahan
The
old
man
already
enters
the
cottage
Siellä
on
isäntäväki
There
are
the
hosts
Tontulle
arvoa
antavan
Who
value
the
gnome;
Näiden
jo
aikaa
näki;
These
have
seen
time
already;
Varpain
hiipivi
lasten
luo
On
tiptoe,
he
creeps
to
the
children
Nähdäkseen
sulot
pienet
nuo
To
see
the
little
darlings
Ken
sitä
kummeksis
juuri;
Who
would
wonder
about
it;
Hälle
se
riemu
on
suuri
For
him,
it
is
a
great
joy
Vaiti
metsä
on,
alla
jään
The
forest
is
silent,
under
the
ice
Kaikki
elämä
makaa
All
life
lies
Koski
kuohuvi
yksinään
The
rapids
foam
alone
Humuten
metsän
takaa
Behind
the
forest
Tonttu
puoleksi
unissaan
The
gnome
is
half
asleep
Ajan
virtaa
on
kuulevinaan
He
seems
to
hear
the
flow
of
time
Tuumii,
minne
se
vienee
He
thinks,
where
does
it
lead
Missä
sen
lähde
lienee
Where
is
its
source
Pakkasyö
on,
ja
leiskuen
Frosty
night,
and
blazing
Pohja
loimuja
viskoo
The
hearth
throws
flames
Kansa
kartanon
hiljaisen
The
people
of
the
silent
manor
Aamuhun
unta
kiskoo
Are
sleeping
until
morning
Ääneti
kuu
käy
laskemaan
The
moon
goes
down
quietly
Puissa
lunta
on
valkeanaan
The
trees
have
white
snow
Kattojen
päällä
on
lunta
On
the
roofs
there
is
snow
Tonttu
ei
vaan
saa
unta
But
the
gnome
cannot
sleep
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lyyli Wartiovaara-kallioniemi, Viktor Rydberg, Walter Juva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.